Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 12 verset 49
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Je suis venu jeter un feu sur la terre, et que puis-je vouloir s’il est déjà allumé ? (Luc 12:49)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je suis venu apporter un feu sur la terre et combien je voudrais qu'il soit déjà allumé !  (Luc 12:49)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Je suis venu allumer un feu sur la terre. S’il est déjà allumé, que puis-je vouloir de plus ? (Luc 12:49)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] un feu [que] je suis-venu jeter sur la terre, et qu’[est-ce que] je veux si [c’est] déjà [qu’]il a-été-embrasé ? (Luc 12:49)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je suis venu apporter un feu sur la terre, et comme je voudrais qu’il soit déjà allumé ! (Luc 12:49)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « C’est un feu que je suis venu apporter sur la terre, et comme je voudrais qu’il soit déjà allumé !  (Luc 12:49)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  c'est un feu que je suis venu jeter sur la terre
et qu'est-ce que je veux [de plus] si déjà il est allumé (Luc 12:49)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Je suis venu jeter un feu sur la terre; combien je voudrais qu'il soit déjà allumé! (Luc 12:49)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je suis venu jeter le feu sur la terre, et comme je voudrais qu’il soit déjà allumé ! (Luc 12:49)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je suis venu mettre un feu sur la terre; comme je voudrais qu'il soit déjà allumé ! (Luc 12:49)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Je suis venu apporter un feu sur la terre, et je voudrais vraiment qu'il soit déjà allumé ! (Luc 12:49)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Je suis venu jeter un feu sur la terre; comme je voudrais qu’il soit déjà allumé! (Luc 12:49)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Je suis venu mettre le feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer, si dès maintenant il est allumé? (Luc 12:49)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Je suis venu mettre un feu sur la terre, et qu’ai-je à désirer encore, s’il est déjà allumé ? (Luc 12:49)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Un feu ! Je suis venu le jeter sur la terre !
Et comme je voudrais
que déjà il soit allumé ! (Luc 12:49)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Je suis venu apporter un feu sur la terre et combien je voudrais qu'il soit déjà allumé! (Luc 12:49)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Je suis venu apporter un feu sur la terre et combien je voudrais qu'il soit déjà allumé! (Luc 12:49)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé ? (Luc 12:49)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Le feu ! Je suis venu le jeter sur la terre; et combien je voudrais qu’il soit déjà allumé ! (Luc 12:49)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «C'est un feu que je suis venu apporter sur la terre, et comme je voudrais qu'il soit déjà allumé! (Luc 12:49)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je suis venu jeter un feu sur la terre, et comme je voudrais que déjà il soit allumé! (Luc 12:49)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je suis venu jeter un feu sur la terre, et comme je voudrais que déjà il fût allumé! (Luc 12:49)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Je suis venu répandre le feu sur la terre, et combien je désire qu'il soit déjà allumé. (Luc 12:49)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Je suis venu mettre le feu sur la terre, et qu'est-ce que je désire, si déjà il est allumé? (Luc 12:49)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Je suis venu jeter un feu sur la terre et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé? (Luc 12:49)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé? (Luc 12:49)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Je suis venu jeter le feu sur la terre, et quel est mon désir, sinon qu’il s’allume ? (Luc 12:49)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Je suis venu jeter un feu sur la terre; et qu'ai-je à désirer, s'il est déjà allumé? (Luc 12:49)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je suis venu jeter le feu sur la terre, et quel est Mon désir, sinon qu'il s'allume? (Luc 12:49)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Je suis venu mettre le feu sur la terre! Ah! que je voudrais qu’il fût déjà allumé! (Luc 12:49)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Je suis venu jeter le feu sur la terre ; et que veux-je, si déjà il est allumé ? (Luc 12:49)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je suis venu mettre le feu sur la terre; et qu'ai-je à désirer s'il est déjà allumé! (Luc 12:49)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Je suis venu apporter le feu sur la terre, et que désiré-je, sinon qu'il soit déjà allumé. (Luc 12:49)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je suis venu jeter le feu sur la terre ; et qu’est-ce que je veux, sinon qu’il soit allumé ? (Luc 12:49)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Je suis venu apporter du feu sur la terre, et qu'ai-je à désirer si déjà il est allumé? (Luc 12:49)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je suis venu pour jeter le feu dans la terre; & que désiré-je, sinon qu’il s’allume; (Luc 12:49)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je suis venu mettre le feu en la terre ; et que veux-je, s'il est déjà allumé ? (Luc 12:49)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  JE SUIS venu pour envoyer le feu sur la terre; et que veux-je s'il est déjà allumé? (Luc 12:49)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  un feu je suis venu jeter contre la terre, et pourquoi est-ce que je veux qu'il soit déjà allumé? (Luc 12:49)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ignem veni mittere in terram et quid volo si accendatur (Luc 12:49)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  πυρ ηλθον βαλειν επι την γην και τι θελω ει ηδη ανηφθη (Luc 12:49)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  להפיל אש על הארץ באתי ומה חפץ אני כי כבר בערה׃ (Luc 12:49)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique