Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 12 verset 28
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Si Dieu revêt ainsi le foin qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jeté au four, combien plus le fera-t-il avec vous, hommes de peu de foi ! (Luc 12:28)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dieu habille ainsi l'herbe qui est dans les champs aujourd'hui et qui demain sera jetée au feu : à combien plus forte raison vous habillera-t-il vous-mêmes ! Comme votre foi en lui est faible !  (Luc 12:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si Dieu habille ainsi la végétation des champs, qui est là aujourd’hui, mais qui sera jetée au feu demain, il vous habillera à plus forte raison, gens de peu de foi ! (Luc 12:28)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que si, dans un champ, l’herbe qui-est aujourd’hui, et qui- demain envers le four -est-jetée, Dieu la pare ainsi, combien davantage vous, [hommes] de-peu-de-foi ! (Luc 12:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si Dieu revêt ainsi l’herbe qui aujourd’hui est dans le champ et demain sera jetée dans le feu, il fera tellement plus pour vous, hommes de peu de foi ! (Luc 12:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si Dieu habille ainsi en pleins champs l’herbe qui est là aujourd’hui et qui demain sera jetée au feu, combien plus le fera-t-il pour vous, gens de peu de foi.  (Luc 12:28)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  -Or Si la paille dans un champ aujourd'hui se trouvant, et demain (est) jetée au four, ainsi Dieu combien plus vous habille petits croyants! (Luc 12:28)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  si donc dans les champs
les plantes qui y sont aujourd'hui
et qui demain vont être jetées dans le four
dieu les habille ainsi
combien davantage vous
chétifs [que vous êtes] dans la certitude de la vérité (Luc 12:28)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si Dieu habille ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetée au feu, il le fera d'autant plus volontiers pour vous, gens de peu de foi! (Luc 12:28)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Si Dieu revêt ainsi la plante sauvage qui aujourd’hui se dresse mais demain sera jetée au four, combien plus le fera-t-il pour vous ! Vous avez bien peu la foi ! (Luc 12:28)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si Dieu habille ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison le fera-t-il pour vous, gens de peu de foi ! (Luc 12:28)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'herbe est aujourd'hui dans les champs et demain, on la jettera au feu, et pourtant, Dieu l'habille de vêtements magnifiques. Vous qui n'avez pas beaucoup de foi, vous pouvez être sûrs d'une chose : Dieu en fera au moins autant pour vous. (Luc 12:28)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si Dieu habille ainsi cette plante dans les champs, qui est là aujourd’hui et qui demain déjà sera jetée au feu, à combien plus forte raison vous vêtira-t-il vous-mêmes! Ah, votre foi est encore bien petite! (Luc 12:28)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Eh bien, si dans la campagne, Dieu donne tant d'élégance à la plante qui pousse aujourd'hui et qui sera jetée au feu demain, à combien plus forte raison vous vêtira-t-il, gens de peu de foi! (Luc 12:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc Dieu habille ainsi la végétation dans les champs, qui existe aujourd’hui et demain est jetée au four, à combien plus forte raison vous habillera-t-il, gens de peu de foi ! (Luc 12:28)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Si donc Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans le champ, et qui demain sera jetée dans le four, combien plus vous revêtira-t-il, O vous de petite foi? (Luc 12:28)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si dans un champ
l'herbe qui est là aujourd'hui et demain jetée au four,
Dieu la pare ainsi,
combien plus vous, minicroyants ! (Luc 12:28)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dieu revêt ainsi l'herbe des champs qui est là aujourd'hui et qui demain sera jetée au feu: à combien plus forte raison vous vêtira-t-il vous-mêmes! Comme votre confiance en lui est faible! (Luc 12:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si Dieu habille ainsi l'herbe dans les champs, elle qui est là aujourd'hui et qui demain sera jetée au feu, il fera tellement plus pour vous, hommes de peu de foi ! (Luc 12:28)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Dieu revêt ainsi l'herbe des champs qui est là aujourd'hui et qui demain sera jetée au feu: à combien plus forte raison vous vêtira-t-il vous-mêmes! Comme votre confiance en lui est faible! (Luc 12:28)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si Dieu revêt ainsi l'herbe qui existe aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, ne le fera-t-il pas, à plus forte raison, pour vous, gens de peu de foi ? (Luc 12:28)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si Elohîms habille ainsi l’herbe des champs, qui existe aujourd’hui et sera jetée au four demain, combien plus fera-t-il pour vous, nains de l’adhérence ! (Luc 12:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si Dieu habille ainsi en pleins champs l'herbe qui est là aujourd'hui et qui demain sera jetée au feu, combien plus le fera-t-il pour vous, gens de peu de foi. (Luc 12:28)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Si, dans les champs, l’herbe qui est là aujourd’hui et demain sera jetée au four, Dieu la revêt ainsi, combien plus le fera-t-il pour vous, gens de peu de foi! (Luc 12:28)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Que si, dans les champs, Dieu habille de la sorte l'herbe qui est aujourd'hui, et demain sera jetée au four, combien plus le fera-t-il pour vous, gens de peu de foi! (Luc 12:28)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si donc, dans les champs, Dieu revêt ainsi une herbe debout aujourd'hui, qui demain sera jetée au feu, à combien plus forte raison le fera-t-il pour vous, hommes de peu de foi? (Luc 12:28)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si donc dans les champs Dieu revêt ainsi l’herbe, qui est aujourd’hui et sera demain jetée au four ; combien plus fera-t-il pour vous, hommes de peu de foi ! (Luc 12:28)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si donc Dieu revêt ainsi, dans les champs, l'herbe qui est aujourd'hui et demain sera jetée au four, combien plus (le fera-t-il) pour vous, gens de peu de foi ! (Luc 12:28)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si Dieu revêt ainsi, dans les champs, l'herbe qui est aujourd'hui, et qui demain sera jetée au four, combien plutôt vous vêtira-t-il, ô gens de peu de foi! (Luc 12:28)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi? (Luc 12:28)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Si donc Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs, et qui demain sera jetée au four, combien plus vous-mêmes, hommes de peu de foi ! (Luc 12:28)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs, et qui demain est jetée dans un four, combien plus vous, gens de petite foi! (Luc 12:28)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Si donc Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs, et qui demain sera jetée au four, combien plus vous-mêmes, hommes de peu de foi! (Luc 12:28)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si donc, dans un champ, l'herbe qui existe aujourd'hui et qui demain sera jetée au four, Dieu la revêt de la sorte, combien plutôt vous-mêmes, gens de petite foi!» (Luc 12:28)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui au champ et qui demain est jetée dans le four, combien plus vous [vêtira-t-il], gens de petite foi ! (Luc 12:28)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que si Dieu revêt ainsi une herbe qui est aujourd'hui dans les champs, et qui demain sera jetée dans le four, combien plus vous revêtira-t-il, gens de petite foi? (Luc 12:28)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si Dieu revêt de la sorte, dans les champs, l'herbe qui est aujourd'hui et qui demain sera jetée au four, combien plus vous revêtira-t-il, vous, ô gens de peu de foi. (Luc 12:28)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or si Dieu a soin de vêtir ainsi une herbe, qui est aujourd’hui dans les champs, et qu’on jettera demain dans le four, combien aura-t-il plus de soin de votre vêtement, hommes de peu de foi ? (Luc 12:28)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, si Dieu revêt ainsi dans la campagne l'herbe qui vit aujourd'hui et qui demain est jetée dans un four, à combien plus forte raison le fera-t-Il pour vous, gens de peu de foi? (Luc 12:28)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Or, si l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs et demain sera jetée au four, Dieu la vêtit ainsi, combien plus vous, homme de peu de foi ! (Luc 12:28)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si Dieu a soin de vêtir de la sorte une herbe qui est aujourd’hui dans les champs, & qu’on jettera demain dans le four, combien aura-t-il plus de soin de vous vêtir, ô hommes de peu de foi? (Luc 12:28)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui au champ, et qui demain est mise au four, combien plus vous [vêtira-t-il], ô gens de petite foi ? (Luc 12:28)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si autem faenum quod hodie in agro est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos pusillae fidei (Luc 12:28)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει δε εν αγρω τον χορτον οντα σημερον και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεζει ποσω μαλλον υμας ολιγοπιστοι (Luc 12:28)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואם ככה ילביש אלהים את חציר השדה אשר היום ישנו ומחר ישלך לתוך התנור אף כי אתכם קטני האמונה׃ (Luc 12:28)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique