Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 12 verset 13
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Une personne de la foule s’adressa à lui : « Maître, dis à mon frère de partager l’héritage avec moi. » (Luc 12:13)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quelqu'un dans la foule dit à Jésus : « Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. »  (Luc 12:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors quelqu’un dans la foule lui dit : « Enseignant, dis à mon frère de partager l’héritage avec moi. » (Luc 12:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, il lui a-parlé-ainsi, quelqu’un d’entre la foule : Enseignant, parle à mon frère de partager conjointement-avec moi l’héritage. (Luc 12:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Du milieu de la foule, quelqu’un demanda à Jésus : " Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. " (Luc 12:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Du milieu de la foule, quelqu’un dit à Jésus : « Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. »  (Luc 12:13)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or quelqu'un de la foule lui dit: Rabbi, dis à mon frère de partager l'héritage avec moi. (Luc 12:13)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et [un jour] il lui a dit
quelqu'un [qui était] sorti de la foule
rabbi
dis à mon frère de partager avec moi l'héritage (Luc 12:13)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Du milieu de la foule, quelqu'un dit à Jésus: «Maître, dis à mon frère de partager notre héritage avec moi.» (Luc 12:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Du milieu de la foule quelqu’un lui dit : « Maître, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage. » (Luc 12:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quelqu'un de la foule lui dit: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quelqu'un dans la foule dit à Jésus : « Maître, commande à mon frère de partager notre héritage avec moi ! » (Luc 12:13)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Du milieu de la foule, un homme dit à Jésus: Maître, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage que notre père nous a laissé! (Luc 12:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quelqu'un, du milieu de la foule, lui dit alors: «Maître, dis donc à mon frère de partager avec moi notre héritage.» (Luc 12:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors quelqu’un de la foule lui dit : “ Enseignant, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage. ” (Luc 12:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors quelqu'un de la foule lui dit: Maître, dis à mon frère qu'il partage avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Quelqu'un, de la foule, lui dit :
« Maître, dis à mon frère
de partager avec moi l'héritage. » (Luc 12:13)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quelqu'un dans la foule dit à Jésus: «Maître, dis à mon frère de partager avec moi les biens que notre père nous a laissés.» (Luc 12:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Du milieu de la foule, un homme demanda à Jésus : « Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. » (Luc 12:13)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quelqu'un dans la foule dit à Jésus: «Maître, dis à mon frère de partager avec moi les biens que notre père nous a laissés.» (Luc 12:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quelqu'un de la foule dit à Jésus : Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quelqu’un de la foule lui dit: « Rabbi, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage. » (Luc 12:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Du milieu de la foule, quelqu'un dit à Jésus: «Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage.» (Luc 12:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quelqu’un de la foule lui dit: «Maître, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage». (Luc 12:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quelqu'un de la foule lui dit: "Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage." (Luc 12:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quelqu'un de la foule lui dit alors: “Maître, dis à mon frère de partager avec moi l'héritage.” (Luc 12:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quelqu’un de la foule lui dit : Maître, dites à mon frère qu’il partage avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  De la foule quelqu'un lui dit: " Maître, dites à mon frère de partager avec moi l'héritage. " (Luc 12:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors, du milieu de la foule, quelqu'un dit à Jésus: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quelqu'un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors quelqu’un de la foule lui dit : Maître, dites à mon frère de partager avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, quelqu'un de la foule lui dit: Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors quelqu'un de la foule Lui dit: Maître, dites à mon frère de partager avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Maître, lui dit quelqu'un de la foule, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage.» (Luc 12:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et quelqu’un lui dit du milieu de la foule : Maître, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage. (Luc 12:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors quelqu'un de la troupe lui dit: Maître, dis à mon frère qu'il partage avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quelqu'un de la foule lui dit: «Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage.» (Luc 12:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors un homme lui dit du milieu de la foule : Maître, dites à mon frère qu’il partage avec moi l’héritage. (Luc 12:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or quelqu'un de la foule lui dit: « Maître, dis à mon frère de partager avec moi notre héritage. » (Luc 12:13)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Quelqu’un, du milieu de la foule, lui dit : Maître, dites à mon frère de partager avec moi notre héritage. (Luc 12:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors un homme lui dit du milieu de la foule: Maître, dites à mon frère qu’il partage avec moi la succession qui nous est échue. (Luc 12:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quelqu'un de la troupe lui dit : Maître, dis à mon frère qu'il partage avec moi l'héritage. (Luc 12:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ait autem quidam ei de turba magister dic fratri meo ut dividat mecum hereditatem (Luc 12:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειπεν δε τις εκ του οχλου αυτω διδασκαλε ειπε τω αδελφω μου μερισασθαι μετ εμου την κληρονομιαν (Luc 12:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליו אחד מן העם רבי אמר נא אל אחי ויחלק אתי את הירשה׃ (Luc 12:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique