Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 12 verset 24
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus leur répondit : « Vous vous égarez, et savez-vous pourquoi ? Parce que vous ne connaissez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu.  (Marc 12:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur répondit : « N’est-ce pas pour cela que vous êtes dans l’erreur, parce que vous ne connaissez ni les Écritures ni la puissance de Dieu. (Marc 12:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il leur a-déclaré, Jésus : N’[est-ce] pas en-raison-de ceci [que] vous vous êtes-égarés : vous-trouvant- ne pas -avoir-su l’écriture ni la puissance de Dieu ? (Marc 12:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : " N’êtes-vous pas en train de vous égarer, en méconnaissant les Écritures et la puissance de Dieu ? (Marc 12:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur dit : « N’est-ce point parce que vous ne connaissez ni les Ecritures ni la puissance de Dieu que vous êtes dans l’erreur ?  (Marc 12:24)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  En réponse Jésus leur dit: N'est-ce pas à cause de ceci que vous errez, ne connaissant pas les Écritures vous ne savez pas non plus quelle est la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il leur a dit ieschoua
est-ce que ce n'est pas à cause de cela
que vous vous trompez
parce que vous ne connaissez pas les écritures
ni la puissance de dieu (Marc 12:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur répondit: «N'êtes-vous pas dans l'erreur parce que vous ne connaissez ni les Ecritures ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur dit : « Vos difficultés viennent sûrement de ce que vous ne connaissez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu. (Marc 12:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit: Voilà pourquoi vous vous égarez; vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu. (Marc 12:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit : « Vous vous trompez ! Est-ce que vous savez pourquoi ? Parce que vous ne connaissez ni les Livres Saints, ni la puissance de Dieu. (Marc 12:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus leur dit: — Vous êtes dans l’erreur, et en voici la raison: vous ne connaissez pas les Ecritures ni quelle est la puissance de Dieu. (Marc 12:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus leur répondit: «Vous divaguez, et n'est-ce pas faute de comprendre les Écritures et la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur dit : “ N’est-ce pas pour cela que vous êtes dans l’erreur, parce que vous ne connaissez ni les Écritures ni la puissance de Dieu ? (Marc 12:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus, répondant, leur dit: N'êtes-vous donc pas dans l'erreur, parce que vous ne connaissez pas les écritures, ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus leur dit :
« N'est-ce pas pour cela que vous vous égarez ?
Vous ne savez ni les Écrits,
ni la puissance de Dieu ! (Marc 12:24)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus leur répondit: «Vous vous trompez, et savez-vous pourquoi? Parce que vous ne connaissez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu. (Marc 12:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : « N'êtes-vous pas dans l'erreur, en méconnaissant les écritures, et la puissance de Dieu ? (Marc 12:24 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus leur répondit: «Vous vous trompez, et savez-vous pourquoi? Parce que vous ne connaissez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu. (Marc 12:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur dit : Voici pourquoi vous êtes dans l'erreur : vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu. (Marc 12:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ leur dit: « Ne vous égarez donc pas en cela ! Vous ne savez pas les Écrits, ni le pouvoir d’Elohîms. (Marc 12:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: «N'est-ce point parce que vous ne connaissez ni les Écritures ni la puissance de Dieu que vous êtes dans l'erreur? (Marc 12:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus leur déclara: «Si vous vous égarez, n’est-ce pas faute de connaître les Écritures et la puissance de Dieu ? (Marc 12:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: "N'êtes-vous pas dans l'erreur, en ne connaissant ni les Ecritures ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus leur dit: “N'êtes-vous pas dans l'erreur parce que vous ne connaissez pas les Ecritures, ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et Jésus leur dit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, car vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ? (Marc 12:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus leur dit: " N'êtes-vous pas dans l'erreur pour cette raison que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus leur répondit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous ne comprenez pas les Écritures, ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur répondit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et Jésus leur répondit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu ? (Marc 12:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jésus leur dit: N'est-ce pas à cause de ceci que vous êtes dans l'erreur, c'est que vous ne connaissez pas les Ecritures, ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Jésus leur répondit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus leur répondit: «N'êtes-vous pas dans une erreur qui provient de ce que vous ignorez et les Écritures et la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus, répondant, leur dit : N’est-ce pas à cause de ceci que vous errez, c’est que vous ne connaissez pas les écritures, ni la puissance de Dieu ? (Marc 12:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus, répondant, leur dit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous n'entendez pas les Écritures, ni quelle est la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus leur répondit: «N'est-ce pas, parce que vous ne connaissez ni les Écritures, ni même la puissance de Dieu, que vous êtes dans l'erreur? (Marc 12:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus leur répondit : N’êtes-vous pas dans l’erreur parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ? (Marc 12:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jésus leur dit: « Ne vous égarez-vous point parce que vous ne connaissez ni les écritures, ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus leur répondit : Ne voyez-vous point que vous errez, ne comprenant ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ? (Marc 12:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus leur répondit: Ne voyez-vous pas que vous êtes dans l’erreur; parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu? (Marc 12:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus répondant leur dit : la raison pour laquelle vous tombez dans l'erreur, c'est que vous ne connaissez point les Ecritures, ni la puissance de Dieu. (Marc 12:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et respondens Iesus ait illis non ideo erratis non scientes scripturas neque virtutem Dei (Marc 12:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εφη αυτοις ο ιησους ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου (Marc 12:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע אליהם הלא בזאת אתם תעים באשר אינכם יודעים גם את הכתובים גם את גבורת האלהים׃ (Marc 12:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique