Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 12 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  N'avez-vous pas lu cette parole de l'Écriture :
“La pierre que les bâtisseurs ont rejetée
est devenue la pierre d'angle. (Marc 12:10)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  N’avez-vous jamais lu ce passage des Écritures : “C’est la pierre que les bâtisseurs ont rejetée qui est devenue la principale pierre d’angle. (Marc 12:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et-n’avez-vous pas pris-connaissance-de cette écriture-ci ? La pierre qu’ont évalué-en-rejet ceux qui-édifient-en-maison, [c’est] celui-ci [que Dieu] a-fait-advenir envers une tête d’angle… (Marc 12:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  N’avez-vous pas lu ce passage de l’Écriture ? La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs est devenue la pierre d’angle : (Marc 12:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  N’avez-vous pas lu ce passage de l’Ecriture : La pierre qu’ont rejetée les bâtisseurs,
c’est elle qui est devenue la pierre angulaire. (Marc 12:10)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  N'avez-vous pas lu cette écriture: La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête d'angle (Marc 12:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  est-ce que cette écriture-ci
vous ne l'avez pas lue
la pierre qu'ils ont rejetée
ceux qui construisent
elle a été pour la tête d'angle (Marc 12:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »N'avez-vous pas lu cette parole de l'Ecriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui construisaient est devenue la pierre angulaire; (Marc 12:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Peut-être avez-vous lu cette Écriture : La pierre rejetée par les constructeurs est devenue la pierre d’angle. (Marc 12:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  N'avez-vous pas lu cette Ecriture: C'est la pierre que les constructeurs ont rejetée qui est devenue la principale, celle de l'angle; (Marc 12:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous avez sûrement lu ces phrases dans les Livres Saints :
   “La pierre que les maçons ont rejetée
   est devenue la pierre principale de la maison. (Marc 12:10)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  N’avez-vous pas lu ces paroles de l’Ecriture:
| La pierre rejetée par les constructeurs est devenue la pierre principale, à l’angle de l’édifice. (Marc 12:10-11a)
 
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «N'avez-vous pas lu ce passage de l'Écriture: La pierre mise au rebut par les maçons est devenue la pierre d'angle. (Marc 12:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  N’avez-vous jamais lu cette [parole de l’]Écriture : ‘ La pierre que les bâtisseurs ont rejetée, c’est elle qui est devenue la principale pierre angulaire. (Marc 12:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et n'avez-vous pas lu cette écriture: La pierre que les bâtisseurs ont rejetée, est devenue la principale de l'angle ; (Marc 12:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Cet Écrit, vous ne l'avez pas lu ?
"La pierre rejetée par les bâtisseurs,
celle-là est devenue tête d'angle ; (Marc 12:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Vous avez sûrement lu cette parole de l'Écriture? “La pierre que les bâtisseurs avaient rejetée est devenue la pierre principale. (Marc 12:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  N'avez-vous pas lu ce passage de l'écriture ? La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la pierre angulaire. (Marc 12:10 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Vous avez sûrement lu cette parole de l'Écriture?«La pierre que les bâtisseurs avaient rejetée est devenue la pierre principale. (Marc 12:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  N'avez-vous pas lu cette (parole de l') Écriture : La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue la principale, celle de l'angle ; (Marc 12:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  N’avez-vous pas lu cet écrit: La pierre méprisée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle ? (Marc 12:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  N'avez-vous pas lu ce passage de l'Écriture: La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs, c'est elle qui est devenue la pierre angulaire. (Marc 12:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  N’avez-vous pas lu cette Écriture: La pierre qu’avaient rejetée les bâtisseurs, c’est elle qui est devenue tête d’angle. (Marc 12:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et n'avez-vous pas lu cette Ecriture: La pierre qu'avaient rejetée les bâtisseurs, c'est elle qui est devenue pierre de faîte; (Marc 12:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  N'avez-vous pas lu ceci dans l'Ecriture: La pierre qu'avaient rejetée les bâtisseurs - c'est elle qui est devenue la tête d'angle. – (Marc 12:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  N’avez-vous donc pas lu cette parole de l’Écriture : La pierre qu’avaient jetée ceux qui bâtissaient est devenue tête d’angle : (Marc 12:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  N'avez-vous pas lu cette Ecriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue tête d'angle; (Marc 12:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  N'avez-vous point lu cette parole de l'Écriture: «La pierre, rejetée par ceux qui bâtissaient, est devenue la pierre de l'angle; (Marc 12:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  N'avez-vous pas lu cette parole de l'Ecriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle; (Marc 12:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  N’avez-vous pas lu cette parole de l’Ecriture : La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la tête de l’angle ; (Marc 12:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et n'avez-vous point lu cette parole de l'Ecriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue la principale pierre de l'angle; (Marc 12:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  N'avez-vous pas lu cette parole de l'Ecriture: La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la tête de l'angle; (Marc 12:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  N'avez-vous pas lu ce passage de l'Écriture: «La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient, Celle-là même est devenue la tête de l'angle, (Marc 12:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et n’avez-vous pas même lu cette écriture : «La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin ; (Marc 12:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et n'avez-vous point lu cette parole de l'Écriture: La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale pierre de l'angle? (Marc 12:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Vous n'avez pas lu non plus ce passage de l'Ecriture: «La pierre, que les constructeurs avaient mise au rebut, est devenue la pierre angulaire. (Marc 12:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  N’avez-vous pas lu cette parole de l’Écriture : La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre de l’angle ? (Marc 12:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Vous n'avez pas lu non plus ce passage de l'écriture: La pierre que les constructeurs ont rejetée est celle qui est devenue le sommet de l'angle; (Marc 12:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  N’avez-vous point lu cette parole de l’Écriture : La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient, est devenue le sommet de l’angle : (Marc 12:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  N’avez-vous point lu cette parole de l’Ecriture: La pierre qui avait été rejetée par ceux qui bâtissaient, est devenue la principale pierre de l’angle: (Marc 12:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et n'avez-vous point lu cette Ecriture ? La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la maîtresse pierre du coin ; (Marc 12:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nec scripturam hanc legistis lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli (Marc 12:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουδε την γραφην ταυτην ανεγνωτε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας (Marc 12:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הלא קראתם את הכתוב הזה אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃ (Marc 12:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique