Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 12 verset 43
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Lorsqu'un esprit impur est sorti d'un être humain, il va et vient dans des espaces déserts et cherche un lieu où s'établir. Comme il n'en trouve pas,  (Matthieu 12:43)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Après être sorti d’un homme, un esprit impur passe par des lieux arides à la recherche d’un endroit où se reposer, mais il n’en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que lorsque-le-cas-échéant l’esprit impur est-sorti-désormais loin-de l’Homme, il traverse à-travers des lieux sans-eau, cherchant un repos, et il n’[en] trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand l’esprit impur est sorti de l’homme, il parcourt des lieux arides en cherchant où se reposer, et il ne trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il parcourt les régions arides en quête de repos, mais il n’en trouve pas.  (Matthieu 12:43)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Lorsque l'esprit impur sort de l'homme il traverse les lieux sans eau à la recherche d'un repos et il n'en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  lorsque l'esprit impur est sorti de l'homme
il parcourt les lieux arides
et il cherche un endroit pour se reposer
et il ne [le] trouve pas (Matthieu 12:43)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Lorsqu'un esprit impur est sorti d'un homme, il va dans des endroits arides pour chercher du repos, et il n'en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand l’esprit impur est sorti de son homme, il va errant par des lieux arides à la recherche d’un toit, mais il n’en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lorsque l'esprit impur est sorti de l'être humain, il passe par des lieux arides, cherche du repos et n'en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Quand un esprit mauvais est sorti d'une personne où il habitait, il va et vient dans des endroits secs. Il cherche un lieu pour se reposer, mais il n'en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Lorsqu’un esprit mauvais est sorti de quelqu’un, il erre çà et là dans des lieux déserts, à la recherche d’un lieu de repos et il n’en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Quand l'esprit impur est sorti d'un homme, il hante les lieux arides, en quête d'un repos qu'il ne trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Lorsqu’un esprit impur sort d’un homme, il passe par des lieux arides à la recherche d’un lieu de repos, et il n’en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos, et n'en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand l'esprit impur est sorti de l'homme,
il erre dans des lieux sans eau pour chercher du repos. (Matthieu 12:43)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Lorsqu'un esprit mauvais est sorti d'un homme, il va et vient dans des espaces déserts en cherchant un lieu où s'établir. Comme il n'en trouve pas, (Matthieu 12:43)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand l'esprit mauvais est sorti d'un homme, il parcourt les terres desséchées en cherchant un lieu de repos, et il n'en trouve pas. (Matthieu 12:43 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Lorsqu'un esprit mauvais est sorti d'un homme, il va et vient dans des espaces déserts en cherchant un lieu où s'établir. Comme il n'en trouve pas, (Matthieu 12:43)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il traverse des lieux arides, cherche du repos et n'en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Quand un souffle contaminé est sorti de l’homme, il erre dans des lieux sans eau pour chercher le repos; et il ne le trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il parcourt les régions arides en quête de repos, mais il n'en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Lorsque l’esprit impur est sorti de l’homme, il parcourt des lieux arides, cherchant du repos, et il n’en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Lorsque l'esprit impur est sorti de l'homme, il erre par des lieux arides en quête de repos, et il n'en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Lorsque l'esprit immonde sort de l'homme, il se met à parcourir les lieux arides en quête de repos et il n'en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va par des lieux arides cherchant du repos, et il n’en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par les lieux arides, cherchant, du repos, et il n'en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il erre dans des lieux arides, cherchant du repos, et il n’en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, lorsque l'esprit impur est sorti de l'homme, il parcourt des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il erre dans des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Lorsque l'Esprit impur est sorti d'un homme, il erre par des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  « Lorsque l'immonde Esprit est sorti d'un homme, il erre par les lieux arides, cherchant le repos, mais il ne le trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or quand l’esprit immonde est sorti d’un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos, et il n’en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Lorsqu'un esprit immonde est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Quand l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par les lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va errer dans des lieux arides, cherchant du repos, et il n’en trouve pas. (Matthieu 12:43)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais, quand l'esprit impur est sorti de l'homme, il parcourt les lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Lorsqu’un esprit immonde est sorti d’un homme, il s’en va errant en des lieux arides, cherchant le repos, et il ne le trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Lorsque l’esprit impur est sorti d’un homme, il va dans des lieux arides cherchant du repos, & il n’y en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or quand l'esprit immonde est sorti d'un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos, mais il n'en trouve point. (Matthieu 12:43)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Or quand l’esprit immonde est sorti d’un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos, et n’en trouve point. (Matthieu 12:43)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum autem inmundus spiritus exierit ab homine ambulat per loca arida quaerens requiem et non invenit (Matthieu 12:43)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου διερχεται δι ανυδρων τοπων ζητουν αναπαυσιν και ουχ ευρισκει (Matthieu 12:43)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והרוח הטמאה אחרי צאתה מן האדם תשטט במקמות ציה לבקש לה מנוחה ולא תמצאנה׃ (Matthieu 12:43)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique