Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 12 verset 25
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais Jésus connaissait leurs pensées ; il leur dit : « Si un royaume est divisé et que ses membres luttent les uns contre les autres, il finit par être détruit. Si une ville ou une famille est divisée et que ses habitants ou ses membres luttent les uns contre les autres, elle ne pourra subsister.  (Matthieu 12:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Sachant ce qu’ils pensaient, il leur dit : « Un royaume divisé finit par être détruit, et une ville ou une famille divisées ne peuvent pas tenir. (Matthieu 12:25)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Sachant cependant leurs pensées-ardentes, il leur a-parlé-ainsi : Tout règne ayant-été-partagé contre lui-même est rendu-désert ; et toute cité ou maison-d’habitation ayant-été-partagée contre elle-même ne se-maintiendra pas. (Matthieu 12:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Connaissant leurs pensées, Jésus leur dit : " Tout royaume divisé contre lui-même devient un désert ; toute ville ou maison divisée contre elle-même sera incapable de tenir. (Matthieu 12:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Voyant leurs réactions, il leur dit : « Tout royaume divisé contre lui-même court à la ruine ; aucune ville, aucune famille, divisée contre elle-même, ne se maintiendra.  (Matthieu 12:25)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Voyant leurs réactions il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même se désertifie. Et toute ville, ou demeure, divisée contre elle même ne tiendra pas. (Matthieu 12:25)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors il a connu leurs pensées et il leur a dit
tout royaume qui est divisé contre lui-même
il va à la ruine
et toute ville ou toute maison
qui est divisée contre elle-même
elle ne peut pas tenir debout (Matthieu 12:25)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: «Tout royaume confronté à des luttes internes est dévasté, et aucune ville ou famille confrontée à des luttes internes ne peut subsister. (Matthieu 12:25)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus connaissait leurs réflexions et il leur dit : « Tout royaume qui se divise court à la ruine ; pas une ville, pas une institution ne durera si l’on y est divisé. (Matthieu 12:25)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Connaissant leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même va à sa ruine, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut tenir. (Matthieu 12:25)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus connaît leurs pensées et il leur dit : « Quand les habitants d'un royaume font la guerre entre eux, ce royaume est détruit. Quand les gens d'une ville ou d'une famille se battent entre eux, cette ville ou cette famille ne peuvent pas continuer à exister. (Matthieu 12:25)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: — Un pays déchiré par la guerre civile est dévasté. Aucune ville, aucune famille divisée ne peut subsister. (Matthieu 12:25)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais Jésus pénétrait leurs pensées. Il leur dit: «Tout royaume divisé contre lui-même se dépeuple; toute ville, toute maison divisée contre elle-même ne peut subsister. (Matthieu 12:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Connaissant leurs pensées, il leur dit : “ Tout royaume divisé contre lui-même est réduit en désolation, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne subsistera pas. (Matthieu 12:25)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est amené à la ruine; et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne subsistera pas. (Matthieu 12:25)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il sait leur propos et leur dit :
« Tout royaume divisé contre lui-même
devient un désert.
Toute ville ou maison divisée contre elle-même
ne tiendra pas. (Matthieu 12:25)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais Jésus connaissait leurs pensées; il leur dit alors: «Tout royaume dont les habitants luttent les uns contre les autres finit par être détruit. Aucune ville ou aucune famille dont les habitants ou les membres luttent les uns contre les autres ne pourra se maintenir. (Matthieu 12:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Connaissant leurs pensées, Jésus leur dit : « Tout royaume qui se divise devient un désert ; toute ville ou maison qui se divise sera incapable de se maintenir. (Matthieu 12:25 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais Jésus connaissait leurs pensées; il leur dit alors: «Tout royaume dont les habitants luttent les uns contre les autres finit par être détruit. Aucune ville ou aucune famille dont les habitants ou les membres luttent les uns contre les autres ne pourra se maintenir. (Matthieu 12:25)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister. (Matthieu 12:25)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais Iéshoua‘ sait leurs combines. Il leur dit: « Tout royaume divisé contre lui-même se détruit. Toute ville ou maison divisée contre elle-même ne subsiste pas. (Matthieu 12:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Voyant leurs réactions, il leur dit: «Tout royaume divisé contre lui-même court à la ruine; aucune ville, aucune famille, divisée contre elle-même, ne se maintiendra. (Matthieu 12:25)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Sachant leurs pensées, il leur dit: «Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne se maintiendra pas. (Matthieu 12:25)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Connaissant leurs sentiments, il leur dit: "Tout royaume divisé contre lui-même court à la ruine; et nulle ville, nulle maison, divisée contre elle-même, ne saurait se maintenir. (Matthieu 12:25)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: “Tout royaume divisé contre lui-même court à sa ruine; toute ville ou toute maison divisée contre elle-même ne saurait subsister. (Matthieu 12:25)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera ruiné, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne pourra subsister. (Matthieu 12:25)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: " Tout royaume divisé contre lui-même va à la ruine, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne pourra subsister. (Matthieu 12:25)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et toute ville ou toute maison divisée contre elle-même ne pourra subsister. (Matthieu 12:25)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne peut subsister. (Matthieu 12:25)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera dévasté, et toute ville ou maison qui est divisée contre elle-même ne pourra subsister. (Matthieu 12:25)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même est réduit en désert, et toute ville ou toute maison divisée contre elle-même ne subsistera pas. (Matthieu 12:25)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera dévasté, et toute ville ou maison qui est divisée contre elle-même ne pourra subsister. (Matthieu 12:25)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: «Tout Royaume divisé contre lui-même tombe en ruines; nulle ville, nulle maison divisée contre elle-même ne subsistera. (Matthieu 12:25)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur adressa ces mots :
— Tout Royaume divisé contre lui-même tombera en ruines. Nulle cité également, nulle maison divisée contre elle-même ne se maintiendra. (Matthieu 12:25)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert ; et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne subsistera pas. (Matthieu 12:25)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert; et toute ville ou toute maison divisée contre elle-même ne subsistera point. (Matthieu 12:25)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus connaissant, leurs pensées, leur dit: «Tout royaume en proie aux divisions se détruit, et toute ville ou maison en proie aux divisions ne subsistera point. (Matthieu 12:25)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera désolé ; et toute ville ou maison divisée contre elle-même ne subsistera pas. (Matthieu 12:25)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  « Tout royaume divisé contre lui-même est dévasté, et toute ville ou toute famille divisée contre elle-même ne subsistera pas. (Matthieu 12:25)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre soi sera dévasté ; et toute ville ou maison divisée contre soi ne subsistera pas. (Matthieu 12:25)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or Jesus connaissant leurs pensées, leur dit: Tout royaume divisé contre lui-même sera ruiné, & toute ville ou maison qui est divisée contre elle-même ne pourra subsister. (Matthieu 12:25)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : tout Royaume divisé contre soi-même sera réduit en désert ; et toute ville, ou maison, divisée contre soi-même ne subsistera point. (Matthieu 12:25)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Mais Jesus connoissant leurs pensées, leur dit, Tout royaume divisé contre soi–mesme, sera reduit en desert: et toute ville ou maison divisée contre soi–mesme, ne subsistera point. (Matthieu 12:25)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Iesus autem sciens cogitationes eorum dixit eis omne regnum divisum contra se desolatur et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabit (Matthieu 12:25)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειδως δε τας ενθυμησεις αυτων ειπεν αυτοις πασα βασιλεια μερισθεισα καθ εαυτης ερημουται και πασα πολις η οικια μερισθεισα καθ εαυτης ου σταθησεται (Matthieu 12:25)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישוע ידע את מחשבותם ויאמר אליהם כל ממלכה הנחלקה על עצמה תחרב וכל עיר ובית הנחלקים על עצמם לא יכונו׃ (Matthieu 12:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique