Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 12 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  On amena alors à Jésus un homme qui était aveugle et muet parce qu'il était possédé par un démon. Jésus guérit cet homme, de sorte qu'il se mit à parler et à voir.  (Matthieu 12:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis on lui amena un homme aveugle et muet qui était possédé par un démon. Il le guérit, et le muet put parler et voir. (Matthieu 12:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Alors a-été-porté-vers lui un [homme] étant-démoniaque, aveugle et sourd-muet, et il l’a-soigné de-sorte-que le sourd-muet [pouvait] dire [des propos] et regarder. (Matthieu 12:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors on lui présenta un possédé qui était aveugle et muet. Jésus le guérit, de sorte que le muet parlait et qu’il voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Alors on lui amena un possédé aveugle et muet ; il le guérit, en sorte que le muet parlait et voyait.  (Matthieu 12:22)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  On approcha alors de lui un démoniaque aveugle et muet et il le soigna au point pour le muet de parler et de voir. (Matthieu 12:22)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors lui a été amené un homme
qui avait en lui un esprit mauvais
il était aveugle et muet
et il l'a guéri
de telle sorte que l'homme muet
il s'est mis à parler et à voir (Matthieu 12:22)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  On présenta alors à Jésus un homme possédé d’un démon : il était aveugle et muet. Mais Jésus le rétablit si bien que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Des gens amènent à Jésus un homme qui est aveugle et muet à cause d'un esprit mauvais. Jésus le guérit. Alors l'homme se met à parler et il voit clair. (Matthieu 12:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  On lui amena encore un homme qui était sous l’emprise d’un démon qui le rendait aveugle et muet. Jésus le guérit, et l’homme put de nouveau parler et voir. (Matthieu 12:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Alors on lui présenta un possédé aveugle et muet; il le guérit, si bien que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors on lui amena un homme possédé d’un démon [et qui était] aveugle et muet ; et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors on lui amena quelqu'un possédé d'un démon, aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que l'aveugle et muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors lui est présenté un démoniaque,
aveugle et muet.
Il le guérit : le muet parle, et regarde. (Matthieu 12:22)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  On amena alors à Jésus un homme qui était aveugle et muet parce qu'il était possédé d'un esprit mauvais. Jésus guérit cet homme, de sorte qu'il se mit à parler et à voir. (Matthieu 12:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors on lui présenta un possédé qui était aveugle et muet. Jésus le guérit, si bien qu'il parlait et voyait. (Matthieu 12:22 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  On amena alors à Jésus un homme qui était aveugle et muet parce qu'il était possédé d'un esprit mauvais. Jésus guérit cet homme, de sorte qu'il se mit à parler et à voir. (Matthieu 12:22)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Alors ils lui présentent un homme possédé par un démon, aveugle et muet. Il le guérit; le muet parle et voit. (Matthieu 12:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Alors on lui amena un possédé aveugle et muet; il le guérit, en sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Alors lui fut présenté un démoniaque aveugle et muet. Et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors on lui présenta un démoniaque aveugle et muet; et il le guérit, si bien que le muet pouvait parler et voir. (Matthieu 12:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors on lui amena un possédé aveugle et muet, et il le guérit, en sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors on lui présenta un possédé aveugle et muet ; et il le guérit, en sorte qu’il commença à parler et à voir. (Matthieu 12:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  On lui amena alors un possédé aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le meut parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors on présenta à Jésus un démoniaque aveugle et muet; il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors on Lui présenta un possédé aveugle et muet, et Il le guérit, de sorte qu’il parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Alors lui fut amené un démoniaque aveugle et muet; et il le guérit; de sorte que l'aveugle et muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors on Lui présenta un possédé aveugle et muet, et Il le guérit, de sorte qu'il parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  On lui présenta alors un démoniaque aveugle et muet; il le guérit de sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Un possédé, aveugle et muet, lui fut présenté. Il le délivra immédiatement.
L'homme guéri parlait et voyait. (Matthieu 12:22)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Alors il lui fut amené un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit ; de sorte que l’homme aveugle et muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Alors on présenta à Jésus un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que celui qui avait été aveugle et muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors on lui amena un démoniaque aveugle et sourd-muet, et il le guérit; de sorte que le muet parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors on lui présenta un possédé aveugle et muet, et il le guérit ; en sorte qu’il parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Alors on lui amena un démoniaque aveugle et muet, et il le guérit, en sorte que ce muet parlait et voyait, (Matthieu 12:22)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Alors, on lui présenta un homme aveugle et muet que le démon possédait ; et il le guérit, de sorte qu’il parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors on lui présenta un possédé, aveugle & muet; & il le guérit, en sorte qu’il commença à parler & à voir. (Matthieu 12:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors il lui fut présenté un homme tourmenté d'un démon, aveugle, et muet, et il le guérit ; de sorte que celui qui avait été aveugle et muet, parlait et voyait. (Matthieu 12:22)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Alors lui fut presenté un homme tourmenté du diable, aveugle, et muët, lequel il guerit: tellement que celui qui avoit esté aveugle et muët parloit et voyoit. (Matthieu 12:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  tunc oblatus est ei daemonium habens caecus et mutus et curavit eum ita ut loqueretur et videret (Matthieu 12:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τοτε προσηνεγκαν αυτω δαιμονιζομενον τυφλον και κωφον και εθεραπευσεν αυτον ωστε τον κωφον λαλειν και βλεπειν (Matthieu 12:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אז הובא אליו איש עור ואלם אשר אחזו שד וירפאהו וידבר האלם וגם ראה׃ (Matthieu 12:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique