Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 12 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il y avait là un homme dont la main était paralysée. On demanda à Jésus : « Est-il permis de guérir le jour du sabbat ? » On voulait une raison de l'accuser.  (Matthieu 12:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il y avait là un homme avec une main paralysée. Ils demandèrent à Jésus : « Est-il permis de guérir quelqu’un le jour du sabbat ? » C’était pour pouvoir l’accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et voici un Homme ayant la main sèche. Et ils l’ont-pressé-de-questions en-parlant-ainsi : [Dis-nous] s’il est-au- pouvoir-de [l’Homme], le [jour du] shabbat, de soigner ? [C’était] afin-qu’ils le condamnent-publiquement. (Matthieu 12:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or il s’y trouvait un homme qui avait une main atrophiée. Et l’on demanda à Jésus : " Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat ? " C’était afin de pouvoir l’accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Or se trouvait là un homme qui avait une main paralysée ; ils lui posèrent cette question : « Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat ? » C’était pour l’accuser.  (Matthieu 12:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et voici qu'un homme était là ayant la main desséchée. Et ils l'interrogèrent en disant: Si il est permis, les sabbats, de soigner? Afin de trouver un motif d'accusation. (Matthieu 12:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et voici qu'il y avait là un homme
dont la main était desséchée
et ils lui ont demandé et ils lui ont dit
est-ce qu'il est permis
un jour de schabbat
de soigner
[c'était] afin de pouvoir l'accuser (Matthieu 12:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il s'y trouvait un homme qui avait la main paralysée. Ils demandèrent à Jésus: «Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat?» C'était afin de pouvoir l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Là se trouvait un homme avec une main paralysée. On lui posa alors une question, afin de pouvoir l’accuser ensuite : « Est-il permis de soigner, un jour de sabbat ? » (Matthieu 12:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il se trouvait là un homme qui avait la main paralysée. Ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de faire une guérison un jour de sabbat ? C'était afin de l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Là, il y a un homme qui a la main paralysée. Les gens veulent avoir une raison pour accuser Jésus, alors ils lui demandent : « Est-ce qu'on a le droit de guérir quelqu'un, le jour du sabbat ? » (Matthieu 12:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il y avait là un homme paralysé d’une main. Les pharisiens demandèrent à Jésus: — A-t-on le droit de guérir quelqu’un le jour du sabbat? Ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il se trouvait là un homme qui avait la main raide. Ils posèrent à Jésus la question: «A-t-on le droit de guérir le jour du sabbat?» C'était afin de pouvoir l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et, voyez, un homme avec une main desséchée ! Ils lui demandèrent alors : “ Est-il permis, le sabbat, de guérir ? ” [C’était] afin de pouvoir le mettre en accusation. (Matthieu 12:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et voici, il y avait un homme qui avait une main sèche; et ils lui demandèrent, disant: Est-il permis de guérir les jours de sabbat? afin de pouvoir l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et voici : un homme ayant une main sèche.
Ils l'interrogent en disant :
« S'il est permis, le sabbat, de guérir ? »
Cela pour l'accuser. (Matthieu 12:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il y avait là un homme dont la main était paralysée. Les Pharisiens voulaient accuser Jésus; c'est pourquoi ils lui demandèrent: «Notre loi permet-elle de faire une guérison le jour du sabbat?» (Matthieu 12:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or il s'y trouvait un homme qui avait une main paralysée. Et l'on demanda à Jésus : « Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat ? » (C'était afin de pouvoir l'accuser.) (Matthieu 12:10 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il y avait là un homme dont la main était paralysée. Les Pharisiens voulaient accuser Jésus; c'est pourquoi ils lui demandèrent: «Notre loi permet-elle de faire une guérison le jour du sabbat?» (Matthieu 12:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il s'y trouva un homme qui avait la main sèche. On demanda à Jésus : Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat ? C'était afin de pouvoir l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et voici un homme dont une main est sèche. Ils l’interrogent et disent: « Est-il permis de guérir le shabat ? » Cela pour l’accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Or se trouvait là un homme qui avait une main paralysée; ils lui posèrent cette question: «Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat?» C'était pour l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et voici un homme qui avait une main desséchée. Et on interrogea [Jésus] en disant: «Est-il permis, un jour de sabbat, de guérir ?»; c’était pour l’accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et voici un homme qui avait une main sèche, et ils lui posèrent cette question: "Est-il permis de guérir, le jour du sabbat?" afin de l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et voici qu'il y avait là un homme à la main desséchée. Et ils posèrent à Jésus cette question: “Est-il permis de guérir un jour de sabbat?” C'était afin de pouvoir l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il y avait là un homme ayant une main sèche ; et ils lui demandèrent : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ? C’était afin de pouvoir l’accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or, il se trouvait (là) un homme qui avait une main sèche, et ils lui demandèrent: " Est-il permis de guérir, le jour du sabbat? " pour pouvoir l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il s'y trouvait un homme qui avait une main desséchée, et ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de guérir le jour du sabbat? C'était afin de pouvoir l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et voici, il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche. Ils demandèrent à Jésus: Est-il permis de faire une guérison les jours de sabbat? C'était afin de pouvoir l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et voici qu’il se trouva là un homme qui avait une main desséchée. Et ils L’interrogeaient, en disant : Est-il permis de guérir au jour de sabbat ? afin de pouvoir L’accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et voici, il s'y trouvait un homme qui avait une main sèche. Et ils l'interrogèrent disant: Est-il permis de guérir dans les jours de sabbat? C'était afin de pouvoir l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et voici qu'il se trouva là un homme qui avait une main desséchée. Et ils L'interrogeaient, en disant: Est-il permis de guérir au jour de sabbat? afin de pouvoir L'accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il s'y trouvait un homme qui avait une main paralysée; pour avoir un prétexte à accusation, ils lui posèrent une question: «Est-il permis, dirent ils, de guérir les jours de sabbat?» (Matthieu 12:10)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  se trouvait un homme qui avait la main paralysée.
Cherchant toujours quelque prétexte pour le mettre en accusation, les Pharisiens l'interrogèrent encore :
— Est-ce chose licite, lui demandèrent-ils, de guérir aux jours de Sabbat? (Matthieu 12:10)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et voici, il y avait [là] un homme qui avait la main sèche. Et ils l’interrogèrent, disant : Est-il permis de guérir, le jour de sabbat ? — afin de l’accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il y trouva un homme qui avait une main sèche; et ils lui demandèrent, pour avoir lieu de l'accuser: Est-il permis de guérir dans les jours de sabbat? (Matthieu 12:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche, et l’on demanda à Jésus s'il était permis de guérir, le jour du sabbat: c'était afin de l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il y trouva un homme ayant une main desséchée. Ils l’interrogeaient, en disant : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ? (Matthieu 12:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et voici, il s'y trouvait un homme qui avait une main sèche. Et ils lui demandèrent: « Est-il permis d'opérer une guérison le jour du sabbat? » C'était afin de pouvoir l'accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Or, il se trouvait là un homme qui avait la main desséchée ; et ils l’interrogeaient, disant : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ? afin d’avoir un prétexte pour l’accuser. (Matthieu 12:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  où il se trouva un homme qui avait une main sèche; & ils lui demandèrent, pour avoir un sujet de l’accuser, s’il était permis de guérir aux jours de sabbat. (Matthieu 12:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et voici, il y avait là un homme qui avait une main sèche, et pour [avoir sujet de] l'accuser ils l'interrogèrent, en disant : est-il permis de guérir aux jours du Sabbat ? (Matthieu 12:10)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et voici, il y avoit là un homme ayant la main seche, et ils l’interrogerent disant, Est–il permis de guerir és Sabbats? afin de l’accuser. (Matthieu 12:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ecce homo manum habens aridam et interrogabant eum dicentes si licet sabbatis curare ut accusarent eum (Matthieu 12:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ιδου ανθρωπος χειρα εχων ξηραν και επηρωτησαν αυτον λεγοντες ει εξεστιν τοις σαββασιν θεραπευειν ινα κατηγορησωσιν αυτου (Matthieu 12:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנה שם איש אשר ידו יבשה וישאלוהו לאמר המתר לרפא בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃ (Matthieu 12:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique