Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 11 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les deux témoins sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre.  (Apocalypse 11:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ces deux témoins sont symbolisés par les deux oliviers et les deux porte-lampes, et ils se tiennent debout devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux chandeliers, ceux qui-, au-su-et-au-vu-du Seigneur de la terre, se-tiennent. (Apocalypse 11:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ce sont eux les deux oliviers, les deux chandeliers, qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils sont les deux oliviers et les deux lampes qui brûlent devant le Seigneur de toute la terre. (Apocalypse 11:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ce sont là les deux oliviers et les deux porte-lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la Terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est eux les deux oliviers et les deux chandeliers dressés en présence du Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ceux-ci sont [symbolisés par] les deux oliviers et les deux porte-lampes et ils se tiennent debout devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent devant le Dieu de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les deux témoins sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ce sont eux les deux oliviers, les deux chandeliers, qui se tiennent debout devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ce sont là les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ce sont eux les deux oliviers et les deux lampes; ils se tiennent en face de l’Adôn de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ce sont les deux oliviers et les deux lampadaires dressés devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ce sont les deux oliviers et les deux flambeaux qui se tiennent devant le Maître de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ce sont eux les deux oliviers et les deux chandeliers dressés devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux candélabres qui sont dressés en présence du Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ces témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers, qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ces témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent en présence du Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ils sont «les deux oliviers» et les deux chandeliers «debout devant le Seigneur de la terre»; (Apocalypse 11:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ce sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en présence du Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux candélabres qui sont devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ce sont deux oliviers et deux chandeliers debout en présence du Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ce sont eux qui sont les deux oliviers et les deux candélabres qui se trouvent debout devant le Seigneur de la terre; (Apocalypse 11:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ce sont les deux oliviers & les deux chandeliers qui sont placés devant le Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en la présence du Seigneur de la terre. (Apocalypse 11:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  hii sunt duo olivae et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantes (Apocalypse 11:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι [αι] ενωπιον του κυριου της γης εστωτες (Apocalypse 11:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אלה הם שני הזיתים ושתי המנרות העמדים לפני אלהי הארץ׃ (Apocalypse 11:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique