Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 11 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais laisse de côté la cour extérieure du temple ; ne la mesure pas, car elle a été livrée aux autres peuples, qui piétineront la ville sainte pendant quarante-deux mois.  (Apocalypse 11:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais la cour qui est à l’extérieur du temple-sanctuaire, laisse-la de côté et ne la mesure pas, parce qu’on l’a donnée aux nations, et elles piétineront la ville sainte pendant 42 mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et le parvis, celui [qui est] extérieur, du Temple, jette- [le] -au-dehors et ne le mesure pas parce-qu’il a-été-donné aux nations et [c’est] la cité, celle [qui est] sainte, [qu’]elles fouleront-aux-pieds quarante-deux mois [durant]. (Apocalypse 11:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais la cour au-dehors du Sanctuaire, tiens-la en dehors, ne la mesure pas, car elle a été donnée aux nations : elles fouleront aux pieds la Ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le de côté et ne le mesure pas, car il a été livré aux nations qui fouleront aux pieds la cité sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quant au parvis extérieur du temple, laisse-le de côté et ne le mesure pas, car il a été donné aux nations et elles piétineront la ville sainte pendant 42 mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tu ne mesureras pas la cour extérieure du Temple, n’en tiens pas compte, car elle a été abandonnée aux nations païennes ; elles vont piétiner la Cité sainte durant 42 mois. (Apocalypse 11:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais la cour extérieure du sanctuaire, laisse-la de côté et ne la mesure pas, car elle a été donnée aux nations; celles-ci fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  mais la cour extérieure du temple, laisse-la. Ne la mesure pas, parce qu'on l'a laissée à ceux qui ne connaissent pas Dieu. Ils détruiront tout dans la ville sainte pendant 42 mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais laisse de côté le parvis extérieur du Temple, ne le mesure donc pas, car il a été abandonné aux nations païennes; elles piétineront la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors de l'espace arpenté: il est livré aux païens, qui vont fouler la ville sainte pendant 42 mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais quant à la cour qui est à l’extérieur du temple[-sanctuaire], jette-la dehors et ne la mesure pas, parce qu’on l’a donnée aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais la cour qui est en dehors du temple, laisse-la, et ne la mesure pas; car elle est donnée aux Gentils; et ils fouleront sous pieds la sainte ville, pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais laisse de côté la cour extérieure du temple; ne la mesure pas, car elle a été livrée aux païens, qui piétineront la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais la cour à l'extérieur du Temple, laisse-la de côté, et ne la mesure pas, car elle est donnée aux nations païennes, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le de côté et ne le mesure pas, car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le parvis hors du sanctuaire, jette-le dehors, ne le mesure pas: il a été donné aux goîm, et la cité du sanctuaire, ils la fouleront quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le de côté et ne le mesure pas, car il a été livré aux nations qui fouleront aux pieds la cité sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et le parvis extérieur du Sanctuaire, laisse-le en dehors et ne le mesure pas, parce qu’il a été donné aux nations, et elles fouleront la Ville, la [Ville] sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  quant au parvis extérieur du Temple, laisse-le, ne le mesure pas, car on l'a donné aux païens: ils fouleront la Ville Sainte durant 42 mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  quant au parvis extérieur du Temple, laisse-le en dehors et ne le mesure pas, car il a été livré aux païens: ils fouleront la Ville sainte quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  mais laisse de côté sans le mesurer le parvis extérieur du temple, car il a été livré aux païens ; ils fouleront la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors et ne le mesure pas, car il a été abandonné aux Nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quant au parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il est abandonné aux Païens, qui fouleront aux pieds la cité sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais le parvis extérieur du temple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Quant au parvis, qui est au dehors du temple, laisse-le, et ne le mesure pas, car il a été abandonné aux gentils ; et ils fouleront la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et le parvis qui est hors du temple, laisse-le en dehors et ne le mesure point; car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la sainte cité, pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Quant au parvis, qui est au dehors du temple, laisse-le, et ne le mesure pas, car il a été abandonné aux gentils; et ils fouleront la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et la cour extérieure du Temple, n'en tiens pas compte, et ne la mesure point, car elle a été donnée aux païens, et ils fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et le parvis, qui est en dehors du temple, rejette-le et ne le mesure point, car il a été donné aux nations, et elles fouleront aux pieds la cité sainte quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais laisse le parvis extérieur du temple, et ne le mesure point; car il a été donné aux Gentils; et ils fouleront aux pieds la sainte cité, pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant au parvis extérieur du sanctuaire, laisse-le en dehors, ne le mesure pas, car il a été abandonné aux nations: elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais le parvis qui est hors du temple, laisse-le, et ne le mesure point ; parce qu’il a été abandonné aux gentils, et ils fouleront aux pieds la cité sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et laisse en dehors le parvis qui est en dehors du sanctuaire et ne le mesure point, car il a été donné aux nations, et elles mesureront la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pour le parvis qui est hors du temple, laissez-le, & ne le mesurez point: parce qu’il a été abandonné aux gentils; & ils fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais laisse à l'écart le parvis qui est hors du Temple, et ne le mesure point ; car il est donné aux Gentils ; et ils fouleront aux pieds la sainte Cité durant quarante-deux mois. (Apocalypse 11:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  atrium autem quod est foris templum eice foras et ne metieris eum quoniam datum est gentibus et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobus (Apocalypse 11:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και την αυλην την εξωθεν του ναου εκβαλε εξωθεν και μη αυτην μετρησης οτι εδοθη τοις εθνεσιν και την πολιν την αγιαν πατησουσιν μηνας τεσσερακοντα [και] δυο (Apocalypse 11:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואת החצר אשר לפנימה להיכל השלך חוצה ואל תמדנה כי נתנה לגוים ורמסו את העיר הקדשה ארבעים ושנים חדשים׃ (Apocalypse 11:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique