Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 11 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le temple de Dieu, dans les cieux, s'ouvrit alors, et le coffre de l'alliance y apparut. Il y eut des éclairs, des bruits de voix, des coups de tonnerre, un tremblement de terre et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et au ciel, le temple-sanctuaire de Dieu a été ouvert, et dans son temple-sanctuaire, on a vu l’arche de son alliance. Et il y a eu des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il s’est-ouvert, le Temple de Dieu, celui [qui est] dans le ciel, et elle s’est-donnée-à-voir, l’arche de son Testament-d’alliance, dans son Temple, et sont-advenus éclairs et voix et tonnerres et un séisme et une grande grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le sanctuaire de Dieu, qui est dans le ciel, s’ouvrit, et l’arche de son Alliance apparut dans le Sanctuaire ; et il y eut des éclairs, des fracas, des coups de tonnerre, un tremblement de terre et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et le temple de Dieu dans le ciel s’ouvrit,
et l’arche de l’alliance apparut dans son temple.
Alors il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Alors le temple de Dieu qui est dans le ciel fut ouvert et l'arche de son alliance apparut dans son temple. Il y eut des éclairs, des voix, des coups de tonnerre, [un tremblement de terre] et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le temple de Dieu dans le ciel s’est alors ouvert et l’on a pu voir l’arche de son Alliance à l’intérieur du temple. Il y eut des éclairs, un grand vacarme et du tonnerre. La terre a tremblé et de gros grêlons sont tombés. (Apocalypse 11:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le sanctuaire de Dieu qui est dans le ciel fut ouvert, et le coffre de son alliance apparut dans son sanctuaire. Il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Dans le ciel, le temple de Dieu s'ouvre. On voit le coffre de l'alliance dans son temple. Alors il y a des éclairs, des bruits, des coups de tonnerre, un tremblement de terre et une forte pluie de glace. (Apocalypse 11:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors s’ouvrit le Temple de Dieu qui est dans le ciel, et le coffre de son alliance y apparut. Il y eut des éclairs, des voix, des coups de tonnerre, un tremblement de terre et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le temple céleste de Dieu s'ouvrit alors, on aperçut à l'intérieur l'Arche de son alliance, et il se produisit des éclairs, des voix, des coups de tonnerre, un séisme et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et le temple[-sanctuaire] de Dieu qui est dans le ciel a été ouvert, et on a vu l’arche de son alliance dans son temple[-sanctuaire]. Et il y a eu des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et une grande grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et le temple de Dieu fut ouvert dans le ciel, et l'on voyait dans son temple l'arche de son testament; et il y avait des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et une grosse grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le temple de Dieu, dans le ciel, s'ouvrit alors, et le coffre de l'alliance y apparut. Il y eut des éclairs, des bruits de voix, des coups de tonnerre, un tremblement de terre et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le Temple qui est dans le ciel s'ouvrit, et l'arche de l'Alliance du Seigneur apparut dans son Temple, et il y eut des éclairs, des fracas, des coups de tonnerre, un tremblement de terre et une terrible grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son temple. Il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le sanctuaire d’Elohîms s’ouvre, celui du ciel. Apparaît le coffre de son pacte dans son sanctuaire. Et c’est des éclairs, des voix, des tonnerres, un séisme, une grande grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et le temple de Dieu dans le ciel s'ouvrit, et l'arche de l'alliance apparut dans son temple. Alors il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et le Sanctuaire de Dieu s’ouvrit, celui qui est dans le ciel, et apparut l’arche de son alliance dans son Sanctuaire. Et il y eut des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et une secousse et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Alors s'ouvrit le temple de Dieu, dans le ciel, et son arche d'alliance apparut, dans le temple; puis ce furent des éclairs et des voix et des tonnerres et un tremblement de terre, et la grêle tombait dru... (Apocalypse 11:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors fut ouvert le temple de Dieu, celui qui est dans le ciel, et l'on vit l'arche de son alliance, dans son temple. Et il se produisit des éclairs, des voix, des tonnerres, un ébranlement et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Alors le temple de Dieu, celui du ciel, s’ouvrit ; on vit apparaître à l’intérieur l’arche de son Alliance. Et il se produisit des éclairs, des voix, des coups de tonnerre, un tremblement de terre et une grosse grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et le sanctuaire de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son sanctuaire. Et il y eut des éclairs, des bruits, des tonnerres, un tremblement de terre et une grosse grêle. (Apocalypse 11:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors s'ouvrit dans le ciel le temple de Dieu; l'arche de l'alliance apparut dans son temple, et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l'arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Alors le temple de Dieu s’ouvrit dans le ciel, et l’arche de son alliance fut vue dans son temple ; et il se fit des éclairs, et des voix, et un tremblement de terre, et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et le temple de Dieu fut ouvert dans le ciel, et l'arche de son alliance fut vue dans son temple; et il y eut des éclairs et des voix et des tonnerres et un tremblement de terre et une grosse grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Alors le temple de Dieu s'ouvrit dans le Ciel, et l'Arche de Son alliance fut vue dans Son temple; et il se fit des éclairs, et des voix, et un tremblement de terre, et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Alors s'ouvrit le Temple de Dieu dans le ciel, et on aperçut l'arche de l'Alliance dans son Temple, et il y eut des éclairs et des voix, et des coups de tonnerre, et un grand ébranlement, et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et le temple de Dieu dans le ciel fut ouvert, et l’arche de son alliance apparut dans son temple, et il y eut des éclairs et des voix et des tonnerres et un tremblement de terre et une grosse grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et le temple de Dieu s'ouvrit dans le ciel, et l'arche de son alliance parut dans son temple; et il y eut des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et une grosse grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Alors le sanctuaire de Dieu, qui est dans le ciel, s'ouvrit, et l’on vit l'arche de l'alliance dans son sanctuaire. Et il y eut des éclairs, des bruits, des tonnerres, un tremblement de terre et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Alors le temple de Dieu fut ouvert dans te ciel, et l’on vit l’arche de son alliance dans son temple, et il y eut des éclairs, des voix, un tremblement de terre, et une grande grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Alors le sanctuaire de Dieu qui est dans le ciel s'ouvrit, et l'on vit l'arche de Son alliance dans Son sanctuaire, et il y eut des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et une forte grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Alors le temple de Dieu s’ouvrit dans le ciel, & on vit l’arche de son alliance dans son temple; & il se fit des éclairs, de grands bruits, un tremblement de terre, & une grosse grêle. (Apocalypse 11:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Alors le Temple de Dieu fut ouvert au ciel, et l'Arche de son alliance fut vue dans son Temple ; et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une grosse grêle. (Apocalypse 11:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et apertum est templum Dei in caelo et visa est arca testamenti eius in templo eius et facta sunt fulgora et voces et terraemotus et grando magna (Apocalypse 11:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ηνοιγη ο ναος του θεου ο εν τω ουρανω και ωφθη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου και εγενοντο αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη (Apocalypse 11:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויפתח היכל יהוה בשמים וירא ארון בריתו בהיכל ויהי ברקים וקלות ורעמים ורעש וברד כבד׃ (Apocalypse 11:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique