Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 11 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Par la foi, Abraham obéit quand Dieu l'appela : il partit pour un pays que Dieu allait lui donner en possession. Il partit sans savoir où il allait.  (Hébreux 11:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par la foi, Abraham, lorsqu’il a été appelé, a obéi en partant de chez lui vers un lieu qu’il devait recevoir en héritage ; il est parti sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C'est] par [la] foi [qu']étant-appelé, Abraham a-obéi pour sortir envers un lieu qu'il serait-imminement de recevoir envers un héritage, et il est-sorti en ne tenant- pas -pour-sûr où il va. (Hébreux 11:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Grâce à la foi, Abraham obéit à l’appel de Dieu : il partit vers un pays qu’il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Par la foi, répondant à l’appel, Abraham obéit et partit pour un pays qu’il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait.  (Hébreux 11:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est par la foi qu'Abraham a obéi lorsque Dieu l'a appelé et qu'il est parti pour le pays qu'il devait recevoir en héritage. Et il est parti sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand Abraham fut appelé, c’est la foi qui le fit obéir et partir vers le lieu qu’il devait recevoir en héritage, car il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est par la foi qu'Abraham obéit à un appel en partant vers un lieu qu'il allait recevoir en héritage: il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Abraham a cru en Dieu, alors il a répondu à son appel, il a obéi. Il est parti vers un pays que Dieu devait lui donner à posséder, et il est parti sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par la foi, Abraham a obéi à l’appel de Dieu qui lui ordonnait de partir pour un pays qu’il devait recevoir plus tard en héritage. Il est parti sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est par la foi qu'obéissant à l'appel divin, Abraham s'en alla vers la contrée qu'il devait recevoir en héritage; il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par la foi, Abraham, lorsqu’il a été appelé, a obéi en sortant vers un lieu qu’il devait recevoir en héritage ; et il est sorti sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Par la foi, Araham, lorsqu'il a été appelé, obéit, pour aller au lieu qu'il devait ensuite recevoir en héritage, et il partit, ne sachant où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Par la foi, Abraham obéit quand Dieu l'appela: il partit pour un pays que Dieu allait lui donner en possession. Il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Grâce à la foi, Abraham obéit à l'appel de Dieu : il partit vers un pays qui devait lui être donné comme héritage. Et il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Par l’adhérence, Abrahâm obéit pour aller vers un lieu qu’il devait recevoir en héritage. Il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Par la foi, répondant à l'appel, Abraham obéit et partit pour un pays qu'il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est par la foi qu'obéissant à l'appel, Abraham partit pour un lieu qu'il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Par la foi, Abraham obéit à l'appel de partir vers un pays qu'il devait recevoir en héritage, et il partit ne sachant où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est par la foi qu'Abraham, obéissant à l'appel divin, partit pour un pays qu'il devait recevoir en possession et partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est par la foi qu’obéissant à l’appel divin, Abraham partit pour le pays qu’il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est par la foi qu'Abraham, obéissant à l'appel de Dieu, partit pour un pays qu'il devait recevoir en héritage, et se mit en chemin sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est par la foi qu'Abraham obéit à l'appel de Dieu et partit pour le pays qu'il devait recevoir en héritage: il partit, sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est par la foi qu'Abraham, lors de sa vocation, obéit et partit pour un lieu qu'il devait recevoir en héritage, et qu'il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est par la foi qu' (que celui qui est appelé) Abraham, lors de son appel, obéit en partant pour le pays qu'il devait recevoir en héritage ; et il partit, ne sachant pas où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Par la foi, Abraham étant appelé, obéit en partant pour un lieu qu'il devait recevoir en héritage; et il partit, ne sachant où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est par la foi qu'Abraham, lors de son appel, obéit en partant pour le pays qu'il devait recevoir en héritage; et il partit, ne sachant pas où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est par la foi qu'Abraham, appelé à partir pour le pays qu'il devait recevoir en héritage, obéit, et il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Par la foi, Abraham, étant appelé, obéit pour s’en aller au lieu qu’il devait recevoir pour héritage ; et il s’en alla, ne sachant où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Par la foi, Abraham, étant appelé, obéit, pour aller au pays qu'il devait recevoir en héritage, et partit, ne sachant où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est par la foi qu'Abraham, l'appelé, obéit à l'ordre de se rendre dans le pays qu'il devait recevoir en héritage, et partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est par la foi que celui qui est appelé Abraham obéit à Dieu pour aller dans le pays qu’il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est par la foi que celui qui est appelé Abraham se soumit à émigrer dans le pays qu'il devait recevoir en héritage, et il émigra sans savoir où il allait; (Hébreux 11:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est par la foi que celui qui reçut depuis le nom d’Abraham, obéit en s’en allant dans la terre qu’il devait recevoir pour héritage, & qu’il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Par la foi Abraham étant appelé, obéit, pour aller en la terre, qu'il devait recevoir en héritage, et il partit sans savoir où il allait. (Hébreux 11:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  fide qui vocatur Abraham oboedivit in locum exire quem accepturus erat in hereditatem et exiit nesciens quo iret (Hebreux 11:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πιστει καλουμενος αβρααμ υπηκουσεν εξελθειν εις τοπον ον ημελλεν λαμβανειν εις κληρονομιαν και εξηλθεν μη επισταμενος που ερχεται (Hébreux 11:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  באמונה שמע אברהם כאשר נקרא ללכת אל הארץ אשר יירשנה ויצא ולא ידע אנה יבוא׃ (Hébreux 11:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique