Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 11 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Par la foi, Noé écouta les avertissements de Dieu au sujet de ce qui allait se passer et qu'on ne voyait pas encore. Il prit Dieu au sérieux et construisit une arche, dans laquelle il fut sauvé avec toute sa famille. Ainsi, il condamna le monde et obtint, grâce à sa foi, que Dieu le considère comme juste. (Hébreux 11:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par la foi, Noé, après avoir été divinement averti de choses qu’on ne voyait pas encore, a été rempli de crainte de Dieu et a construit une arche pour sauver sa famille ; et grâce à cette foi, il a condamné le monde et il est devenu héritier de la justice qui résulte de la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C'est] par [la] foi [que] Noé, ayant-été-qualifié [d'un songe] au-sujet-des [choses] n'étant- pas-encore -offertes-au-regard, ayant-été-pieux, a-apprêté une arche envers le salut de sa maison à-travers laquelle il a-jugé-en-condamnation le monde, et [c'est] de la justice, selon [la] foi, [qu'] il est-devenu héritier. (Hébreux 11:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Grâce à la foi, Noé, averti de choses encore invisibles, accueillit cet oracle avec respect et construisit une arche pour le salut de sa famille. Sa foi condamnait le monde, et il reçut en héritage la justice qui s’obtient par la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Par la foi, Noé, divinement averti de ce que l’on ne voyait pas encore, prit l’oracle au sérieux, et construisit une arche pour sauver sa famille. Ainsi, il condamna le monde et devint héritier de la justice qui s’obtient par la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est par la foi que Noé, averti des événements que l'on ne voyait pas encore et rempli d'une crainte respectueuse, a construit une arche pour sauver sa famille. C'est par elle qu'il a condamné le monde et est devenu héritier de la justice qui s'obtient par la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand Noé fut averti d’événements qu’on ne pouvait prévoir, c’est sa foi qui lui fit construire l’Arche où il devait se sauver avec sa famille. Sa foi condamnait le monde alors que lui-même héritait de la vraie droiture, fruit de la foi. (Hébreux 11:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est par la foi que Noé, divinement averti de ce qu'on ne voyait pas encore et animé par sa piété, bâtit une arche pour le salut de sa maison; c'est par elle qu'il condamna le monde et devint héritier de la justice qui répond à la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Noé a cru en Dieu. Dieu lui a annoncé des événements qu'on ne voyait pas encore. Alors Noé a pris la parole de Dieu au sérieux, il a construit un bateau pour sauver sa famille. En faisant cela, il a condamné le monde, et à cause de sa foi, Dieu a reconnu que c'était un homme juste. (Hébreux 11:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par la foi, Noé a construit un bateau pour sauver sa famille: il avait pris au sérieux la révélation qu’il avait reçue au sujet d’événements qu’on ne voyait pas encore. En agissant ainsi, il a condamné le monde. Et Dieu lui a accordé d’être déclaré juste en raison de sa foi. (Hébreux 11:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est dans sa foi en la parole de Dieu qui l'avertissait d'une chose imprévisible que Noé, rempli d'une sainte frayeur, construisit l'arche pour sauver sa famille. C'est par elle qu'il condamna le monde et devint l'héritier de la justice qu'elle procure. (Hébreux 11:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par la foi, Noé, après avoir été divinement averti de choses qu’on ne voyait pas encore, a montré une crainte de Dieu et a construit une arche pour sauver sa maisonnée ; et grâce à cette [foi] il a condamné le monde, et il est devenu héritier de la justice qui est selon la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Par la foi, Noé, étant averti par Dieu des choses qui ne se voyaient pas encore, poussé par la peur, prépara une arche pour le salut de sa maison; par laquelle il condamna le monde, et devint héritier de la droiture qui est par la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Par la foi, Noé écouta les avertissements de Dieu au sujet de ce qui allait se passer et qu'on ne voyait pas encore. Il prit Dieu au sérieux et construisit une arche dans laquelle il fut sauvé avec toute sa famille. Ainsi, il condamna le monde et obtint, grâce à sa foi, que Dieu le considère comme juste. (Hébreux 11:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Grâce à la foi, Noé, averti de ce qu'on ne voyait pas encore, prit au sérieux la parole de Dieu : il construisit une arche pour le salut de sa famille. Sa foi condamnait le monde, et il reçut de Dieu la justice qui s'obtient par la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Par l’adhérence, Noah fut averti de ce qui n’est pas encore visible, veillant à préparer une caisse pour le salut de sa maison. Par cela, il condamnait l’univers. Il devint ainsi héritier de la justice par l’adhérence; (Hébreux 11:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Par la foi, Noé, divinement averti de ce que l'on ne voyait pas encore, prit l'oracle au sérieux, et construisit une arche pour sauver sa famille. Ainsi, il condamna le monde et devint héritier de la justice qui s'obtient par la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est par la foi que Noé, divinement averti de ce qui ne se voyait pas encore, construisit avec piété une arche pour sauver sa famille; c'est par elle qu'il condamna le monde et devint héritier de la justice selon la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Par la foi, Noé, divinement averti de ce qui n'était pas encore visible, saisi d'une crainte religieuse, construisit une arche pour sauver sa famille. Par la foi, il condamna le monde et il devint héritier de la justice qui s'obtient par la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est par la foi que Noé, divinement averti de ce qu'on ne voyait pas encore, prit pieusement soin de construire l'Arche pour le salut de sa famille; c'est par la foi qu'il condamna le monde et devint héritier de la justice qui ne s'obtient que par elle. (Hébreux 11:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est par la foi que Noé, divinement averti de ce qui ne se voyait pas encore, construisit, rempli d’une crainte religieuse, une arche pour sauver sa famille ; c’est par elle qu’il condamna le monde et devint héritier de la justice qui s’obtient par la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est par la foi que Noé, divinement averti des événements qu'on ne voyait pas encore, construisit, avec une pieuse crainte, une arche pour sauver sa famille; c'est par elle qu'il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s'obtient par la foi. (Hébreux 11:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait pas encore et pénétré d'une pieuse crainte, bâtit l'arche pour sauver sa famille; par elle, il condamna le monde, et il devint héritier de la justice qui vient de la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait pas encore, et saisi d'une crainte respectueuse, construisit une arche pour sauver sa famille; c'est par elle qu'il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui s'obtient par la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait pas encore, saisi de crainte, bâtit l'arche pour sauver sa famille, et par elle il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui vient de la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Par la foi, Noé, divinement averti, saisi de crainte au sujet des choses qu'on ne voyait pas encore, construisit une arche pour le salut de sa maison; par elle il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui est selon la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est par la foi que Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait pas encore, saisi de crainte, bâtit l'arche pour sauver sa famille, et par elle il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui vient de la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est par la foi que Noé, averti de choses qu'on ne voyait pas encore, construisit avec une pieuse prévoyance une arche pour sauver sa famille; par elle, il condamna le monde et devint héritier de la justice que produit la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Par la foi, Noé, étant averti divinement des choses qui ne se voyaient pas encore, craignit et bâtit une arche pour la conservation de sa maison ; et par cette arche il condamna le monde et devint héritier de la justice qui est selon la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Par la foi, Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait point encore, fut rempli de crainte, et construisit une arche, pour le salut de sa famille; par elle il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui est selon la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est par la foi que Noé, averti des événements que l'on ne voyait pas encore, construisit, avec une pieuse crainte, une arche pour sauver sa famille. C'est par sa foi qu'il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui vient de la foi. (Hébreux 11:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est par la foi que Noé, ayant reçu du Ciel une réponse touchant ce qu’on ne voyait point encore, pénétré de crainte, bâtit l’arche pour sauver sa famille ; par là il condamna le monde, et fut institué héritier de la justice qui naît de la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est par la foi que Noé, instruit par un oracle des choses qu'on ne voyait point encore, construisit avec une pieuse prévoyance une arche pour sauver sa famille; c'est par elle qu'il condamna le monde, et qu'il devint héritier de la justice que procure la foi.
— (Hébreux 11:7)
 
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est par la foi que Noé, ayant été divinement averti de ce qui devait arriver, & appréhendant ce qu’on ne voyait point encore, bâtit l’arche pour sauver sa famille, & en la bâtissant condamna le monde, & devint héritier de la justice qui naît de la foi. (Hébreux 11:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Par la foi Noé ayant été divinement averti des choses qui ne se voyaient point encore, craignit, et bâtit l'Arche pour la conservation de sa famille, et par [cette Arche] il condamna le monde, et fut fait héritier de la justice qui est selon la foi. (Hébreux 11:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  fide Noe responso accepto de his quae adhuc non videbantur metuens aptavit arcam in salutem domus suae per quam damnavit mundum et iustitiae quae per fidem est heres est institutus (Hebreux 11:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πιστει χρηματισθεις νωε περι των μηδεπω βλεπομενων ευλαβηθεις κατεσκευασεν κιβωτον εις σωτηριαν του οικου αυτου δι ης κατεκρινεν τον κοσμον και της κατα πιστιν δικαιοσυνης εγενετο κληρονομος (Hébreux 11:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  באמונה בנה נח ביראת יהוה את התבה להצלת ביתו אתרי אשר צוה על דברים לא נראים עדין וירשע בה את העולם ויהי לירש הצדקה עקב האמונה׃ (Hébreux 11:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique