Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 11 verset 37
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Certains furent tués à coups de pierres, d'autres sciés en deux ou mis à mort par l'épée. D'autres encore allaient d'un endroit à l'autre, vêtus de peaux de moutons ou de chèvres, pauvres, persécutés et maltraités.  (Hébreux 11:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils ont été lapidés, éprouvés quant à leur foi, sciés en deux, tués par l’épée ; ils sont allés ici et là, vêtus de peaux de moutons ou de chèvres, étant dans le besoin, dans la persécution, maltraités ; (Hébreux 11:37)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils ont-été-lapidés, sciés, dans un assassinat de cimeterre ont-péri-par-trépas. Ils sont-venus-alentour dans des peaux-de-moutons, dans des toisons de-chèvres, étant-dans-l'indigence, subissant-la-tribulation, étant-maltraités ... (Hébreux 11:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils furent lapidés, sciés en deux, massacrés à coups d’épée. Ils allèrent çà et là, vêtus de peaux de moutons ou de toisons de chèvres, manquant de tout, harcelés et maltraités (Hébreux 11:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ils furent lapidés, ils furent sciés ; ils moururent tués à coups d’épée ; ils menèrent une vie errante, vêtus de peaux de moutons ou de toisons de chèvres ; ils étaient soumis aux privations, opprimés, maltraités,  (Hébreux 11:37)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils ont été lapidés, sciés, [mis à l'épreuve]. Ils sont morts tués par l'épée. Ils sont allés d'un endroit à l'autre, habillés de peaux de brebis ou de chèvre, privés de tout, persécutés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  ou tués à coups de pierres, ou sciés en deux ou tués par l’épée. Ils allaient sans savoir où, vêtus de peaux de chèvres et de brebis, manquant de tout, persécutés, maltraités. (Hébreux 11:37)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils furent lapidés, sciés, tués par l'épée; ils menèrent une vie errante, vêtus de peaux de moutons et de peaux de chèvres, manquant de tout, opprimés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  On les a tués en leur jetant des pierres, ou bien on les a sciés en deux, ou on les a tués par l'épée. D'autres sont allés d'un endroit à un autre, habillés avec des peaux de moutons ou des peaux de chèvres. Ils manquaient de tout. On les faisait beaucoup souffrir et on les traitait vraiment mal. (Hébreux 11:37)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Certains ont été tués à coups de pierres, d’autres ont été torturés, sciés en deux ou mis à mort par l’épée. D’autres ont mené une vie errante, vêtus de peaux de moutons ou de chèvres, dénués de tout, persécutés et maltraités, (Hébreux 11:37)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  ils ont été lapidés, torturés, sciés, ils sont morts massacrés par l'épée. Ils ont erré de-ci de-là, couverts de peaux de brebis ou de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils ont été lapidés, ils ont été éprouvés, ils ont été sciés en deux, ils sont morts tués par l’épée, ils sont allés çà et là [vêtus] de peaux de moutons, de peaux de chèvres, alors qu’ils étaient dans le besoin, dans la tribulation, en butte aux mauvais traitements ; (Hébreux 11:37)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ils furent lapidés, ils furent sciés, ils furent tentés, ils ont été tués par le tranchant de l'épée, ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, étant dans la misère, affligés, tourmentés; (Hébreux 11:37)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Certains furent tués à coups de pierres, d'autres sciés en deux ou mis à mort par l'épée. Ou bien, ils allaient d'un endroit à l'autre vêtus de peaux de moutons ou de chèvres, pauvres, persécutés et maltraités. (Hébreux 11:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils ont été lapidés, sciés en deux, massacrés à coups d'épée. Ils ont mené une vie errante, vêtus de peaux de moutons ou de toisons de chèvres, manquant de tout, harcelés et maltraités - (Hébreux 11:37)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils furent lapidés, sciés, ils moururent par meurtre de l’épée, errèrent en toisons ou en peaux de chèvres, besogneux, pressurés, maltraités; (Hébreux 11:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ils furent lapidés, ils furent sciés; ils moururent tués à coups d'épée; ils menèrent une vie errante, vêtus de peaux de moutons ou de toisons de chèvres; ils étaient soumis aux privations, opprimés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  ils furent lapidés, tourmentés, sciés, ils moururent tués par le glaive; ils allèrent çà et là, vêtus de peaux de mouton ou de toisons de chèvre, privés de tout, affligés, maltraités — (Hébreux 11:37)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils ont été lapidés, sciés, ils ont péri par le glaive, ils sont allés çà et là, sous des peaux de moutons et des toisons de chèvres, dénués, opprimés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ils ont été lapidés, torturés, sciés, passé au fil de l'épée; ils ont mené une vie errante, couverts de peaux de brebis et de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités: (Hébreux 11:37)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ils ont été lapidés, torturés, sciés, ils sont morts sous le tranchant de l’épée. Ils ont mené une vie errante, vêtus de peaux de mouton ou de chèvre, dénués de tout, persécutés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  ils ont été lapidés, sciés, éprouvés; ils sont morts par le tranchant de l'épée; ils ont erré çà et là, couverts de peaux de brebis et de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils ont été lapidés, torturés, sciés; ils ont été tués par le tranchant de l'épée. Ils ont erré çà et là, vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, opprimés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  ils furent lapidés, sciés, torturés, ils moururent tués par l'épée, ils allèrent çà et là vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  ils ont été lapidés, ils ont été sciés, ils ont été éprouvés, ils ont été tués à coups d'épée ; ils ont été errants, couverts de peaux de brebis et de peaux de chèvres, manquant de tout, persécutés, affligés, (Hébreux 11:37)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ils furent lapidés, ils furent sciés, ils furent tentés, ils furent mis à mort par l'épée, ils allèrent çà et là, vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, manquant de tout, affligés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  ils ont été lapidés, ils ont été sciés, ils ont été éprouvés, ils ont été tués à coups d'épée; ils ont été errants, couverts de peaux de brebis et de peaux de chèvres, manquant de tout, persécutés, affligés, (Hébreux 11:37)  
Traduction Stapfer
• 1889
  on les a lapidés, on les a torturés, on les a sciés, on les a tués avec des épées; ils ont été çà et là, n'ayant pour se couvrir que des peaux de brebis ou de chèvres, manquant de tout, opprimés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ils moururent égorgés par l’épée; ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de brebis, de peaux de chèvres, dans le besoin, affligés, maltraités, (Hébreux 11:37)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils furent lapidés, ils furent sciés, ils furent tentés, ils moururent par le tranchant de l'épée, ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités; (Hébreux 11:37)  
Traduction Oltramare
• 1874
  ils ont été lapidés, sciés, tentés; ils sont morts par le tranchant de l'épée; ils ont erré çà et là, couverts de peaux de moutons, de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, — (Hébreux 11:37)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils ont été lapidés ; ils ont été sciés ; ils ont été éprouvés en toute manière ; ils sont morts par le tranchant du glaive ; ils ont mené une vie errante, couverts de peaux de brebis et de peaux de chèvres, abandonnés, affligés, persécutés ; (Hébreux 11:37)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ils ont été lapidés, sciés, tentés; ils sont morts par l'épée; ils ont erré, vêtus de peaux de mouton, de peaux de chèvre, dénués de tout, persécutés, maltraités; (Hébreux 11:37)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils ont été lapidés, ils ont été sciés; ils ont été éprouvés en toute manière; ils sont morts par le tranchant de l’épée; ils étaient vagabonds, couverts de peaux de brebis & de peaux de chèvres, étant abandonnés, affligés, persécutés, (Hébreux 11:37)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils ont été lapidés, ils ont été sciés, ils ont souffert de rudes épreuves, ils ont été mis à mort par le tranchant de l'épée, ils ont été errants çà et là, vêtus de peaux de brebis et de chèvres, réduits à la misère, affligés, tourmentés ; (Hébreux 11:37)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  lapidati sunt secti sunt temptati sunt in occisione gladii mortui sunt circumierunt in melotis in pellibus caprinis egentes angustiati adflicti (Hebreux 11:37)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ελιθασθησαν επειρασθησαν επρισθησαν εν φονω μαχαιρης απεθανον περιηλθον εν μηλωταις εν αιγειοις δερμασιν υστερουμενοι θλιβομενοι κακουχουμενοι (Hébreux 11:37)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  נסקלו באבנים נסרו במגרה נבחנו ביסורים מתו לפי חרב וינעו עטופי עורת כבשים ועזים בחסר ובעצר רעה ויגון׃ (Hébreux 11:37)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique