Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 11 verset 26
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il estima qu'être méprisé comme le Christ avait beaucoup plus de valeur que les trésors de l'Égypte, car il gardait les yeux fixés sur la récompense future. (Hébreux 11:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce qu’il a considéré le déshonneur du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte, car il avait les yeux fixés sur la récompense. (Hébreux 11:26)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... ayant-considéré [être] une plus-grande- richesse -que les trésors de l'Égypte la réprobation du Christ. Il regardait-au-loin en-effet envers le salaire-de-rétribution. (Hébreux 11:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il considéra l’injure subie par le Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte : en effet, il regardait plus loin, vers la récompense. (Hébreux 11:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il considéra l’humiliation du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Egypte, car il avait les yeux fixés sur la récompense.  (Hébreux 11:26)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il considérait l'humiliation attachée au Messie comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte, car il avait le regard fixé sur la récompense à venir. (Hébreux 11:26)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Car il sait qu’il y aura une récompense, et il comprend que l’humiliation avec le Christ a plus de valeur que les richesses de l’Égypte. (Hébreux 11:26)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il tenait en effet l'humiliation du Christ pour une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte; car il regardait plus loin, vers la récompense. (Hébreux 11:26)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les trésors de l'Égypte étaient grands. Mais pour Moïse, recevoir des insultes comme le Messie allait en recevoir avait beaucoup plus de valeur. En effet, il regardait plus loin, vers la récompense à venir. (Hébreux 11:26)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car, estimait-il, subir l’humiliation que le Christ devait connaître constituait une richesse bien supérieure aux trésors de l’Egypte: il avait, en effet, les yeux fixés sur la récompense à venir. (Hébreux 11:26)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les yeux fixés sur la récompense, il considérait les outrages pour le Christ comme un bien plus précieux que tous les trésors des Égyptiens. (Hébreux 11:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce qu’il a considéré l’opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l’Égypte ; car il avait les yeux fixés sur la récompense. (Hébreux 11:26)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Estimant l'opprobre de Christ comme de plus grandes richesses que les trésors de l'Égypte, car il regardait vers la récompense de la rémunération. (Hébreux 11:26)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il estima qu'être méprisé comme le Messie avait beaucoup plus de valeur que les trésors de l'Égypte, car il gardait les yeux fixés sur la récompense future. (Hébreux 11:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il considéra l'humiliation du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'égypte : en effet, il avait les yeux fixés sur la récompense. (Hébreux 11:26)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il estima que la flétrissure du messie était une plus grande richesse que les trésors de Misraîm: oui, il regardait de loin vers la récompense. (Hébreux 11:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il considéra l'humiliation du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Égypte, car il avait les yeux fixés sur la récompense. (Hébreux 11:26)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  il estimait l'opprobre du Christ comme une richesse supérieure aux trésors de l'Égypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération. (Hébreux 11:26)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  estimant comme une richesse supérieure aux trésors de l'Egypte l'opprobre du Christ. Il avait, en effet, les yeux fixés sur la récompense. (Hébreux 11:26)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  il estimait comme une richesse supérieure à tous les trésors de l'Egypte les opprobres de l'Oint. (Hébreux 11:26)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  il estima que l’opprobre du Christ était une richesse supérieure aux trésors de l’Égypte, car il avait les yeux fixés sur la récompense. (Hébreux 11:26)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  il considéra l'opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte; car il avait les yeux fixés sur la récompense. (Hébreux 11:26)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  il considérait l'opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte, parce qu'il regardait à la rémunération. (Hébreux 11:26)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  regardant l'opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte, car il avait les yeux fixés sur la rémunération. (Hébreux 11:26)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  regardant l'opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte ; car il envisageait la récompense. (Hébreux 11:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  estimant l'opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte, car il avait les regards arrêtés sur la rémunération. (Hébreux 11:26)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  regardant l'opprobre du Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte; car il envisageait la récompense. (Hébreux 11:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  considérant l'opprobre du Christ comme une plus grande richesse que tous les trésors de l'Égypte; et cela parce qu'il regardait à la rémunération. (Hébreux 11:26)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  estimant l’opprobre du Christ un plus grand trésor que les richesses de l’Égypte ; car il regardait à la rémunération. (Hébreux 11:26)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Estimant l'opprobre de Christ comme un trésor plus grand que les richesses de l'Égypte, parce qu'il avait en vue la rémunération. (Hébreux 11:26)  
Traduction Oltramare
• 1874
  il considéra l'opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte, parce qu'il portait ses regards sur la rémunération finale. (Hébreux 11:26)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jugeant que l’opprobre du Christ est un plus grand trésor que toutes les richesses de l’Égypte, parce qu’il envisageait la récompense. (Hébreux 11:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et regardant comme une richesse plus grande que les trésors de l'Égypte l'opprobre de Christ, car il avait les yeux fixés sur la rémunération. (Hébreux 11:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  jugeant que l’ignominie de Jesus-Christ était un plus grand trésor que toutes les richesses de l’Egypte, parce qu’il envisageait la récompense. (Hébreux 11:26)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Et] ayant estimé que l'opprobre de Christ était un plus grand trésor que les richesses de l'Egypte ; parce qu'il avait égard à la rémunération. (Hébreux 11:26)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  maiores divitias aestimans thesauro Aegyptiorum inproperium Christi aspiciebat enim in remunerationem (Hebreux 11:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μειζονα πλουτον ηγησαμενος των αιγυπτου θησαυρων τον ονειδισμον του χριστου απεβλεπεν γαρ εις την μισθαποδοσιαν (Hébreux 11:26)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  בחשבו את חרפת המשיח לעשר גדול מאצרות מצרים כי הביט אל הגמול׃ (Hébreux 11:26)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique