Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 11 verset 24
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Par la foi, Moïse, devenu grand, renonça au titre de fils de la fille du pharaon.  (Hébreux 11:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par la foi, Moïse, devenu grand, a refusé d’être appelé fils de la fille de Pharaon (Hébreux 11:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C'est] par [la] foi [que] Moïse, étant-devenu grand, [dé]nia à-être-nommé (= parlé) fils d'une fille de Pharaon. (Hébreux 11:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Grâce à la foi, Moïse, devenu grand, renonça au titre de fils de la fille du Pharaon. (Hébreux 11:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Par la foi, Moïse, devenu grand, renonça à être appelé fils de la fille du Pharaon.  (Hébreux 11:24)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est par la foi que Moïse, devenu grand, a refusé d'être appelé fils de la fille du pharaon. (Hébreux 11:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est la foi encore lorsque Moïse devenu grand refuse de passer pour un fils de la fille du Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est par la foi que, devenu grand, Moïse renonça à être appelé fils de la fille du pharaon, (Hébreux 11:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Moïse a cru en Dieu. Alors, quand il est devenu grand, il n'a pas voulu qu'on dise de lui : « Moïse est le fils de la fille du roi d'Égypte. » (Hébreux 11:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par la foi, Moïse, devenu adulte, a refusé d’être reconnu comme le fils de la fille du pharaon. (Hébreux 11:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est par la foi que Moïse, devenu grand, renonça à passer pour le fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par la foi, Moïse, devenu grand, a refusé d’être appelé fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Par la foi, Moïse, quand il est devenu plus âgé, refusa d'être appelé fils de la fille de Pharaon; (Hébreux 11:24)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Par la foi, Moïse, devenu grand, renonça au titre de fils de la fille du Pharaon. (Hébreux 11:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Grâce à la foi, Moïse, devenu grand, renonça au titre de fils de la fille du Pharaon. (Hébreux 11:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Par l’adhérence, Moshè, devenu grand, refusa d’être dit fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Par la foi, Moïse, devenu grand, renonça à être appelé fils de la fille du Pharaon. (Hébreux 11:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d'être appelé fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Par la foi, Moïse, devenu grand, refusa d'être appelé fils d'une fille d'un Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est par la foi que Moïse, devenu grand, renonça au titre de fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est par la foi que Moïse, devenu grand, renonça au titre de fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est par la foi que Moise, devenu grand, renonça au titre de fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est par la foi que Moïse, devenu grand, renonça au titre de fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est par la foi que Moïse, devenu grand, refusa d'être appelé fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est par la foi que Moïse, devenu grand, renonça au nom de fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Par la foi, Moïse devenu grand, refusa d'être appelé fils d'une fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est par la foi que Moïse, devenu grand, renonça au nom de fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est par la foi que Moïse, devenu grand, renonça au nom de fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Par la foi, Moïse, étant devenu grand refusa d’être appelé fils de la fille du Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Par la foi, Moïse, devenu grand, refusa d'être appelé fils de la fille de Pharaon; (Hébreux 11:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est par la foi que Moïse, devenu grand, répudia le titre de fils d'une fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est par la foi que Moïse, devenu grand, déclara n’être pas le fils de la fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est par la foi que Moïse, étant devenu grand, se refusa à être appelé le fils d'une fille de Pharaon, (Hébreux 11:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est par la foi que lorsque Moïse fut devenu grand, il renonça à la qualité de fils de la fille de Pharaon; (Hébreux 11:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Par la foi Moïse étant déjà grand, refusa d'être nommé fils de la fille de Pharaon. (Hébreux 11:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  fide Moses grandis factus negavit se esse filium filiae Pharaonis (Hebreux 11:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πιστει μωυσης μεγας γενομενος ηρνησατο λεγεσθαι υιος θυγατρος φαραω (Hébreux 11:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  באמונה מאן משה כאשר גדל להקרא בן לבת פרעה׃ (Hébreux 11:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique