Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 11 verset 22
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Par la foi, Joseph, à la fin de sa vie, annonça que les Israélites sortiraient d'Égypte et indiqua ce que l'on devait faire de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par la foi, Joseph, à la fin de sa vie, a parlé de l’exode des fils d’Israël et a donné des instructions au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C'est] par [la] foi [que] ]Joseph, étant-parvenu-à-l'achèvement [de sa vie], a-évoqué-la-mémoire au-sujet-de l'exode des fils d'Israël, et [qu'lau-sujet de ses os, il a-donné-ses-commandements. (Hébreux 11:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Grâce à la foi, Joseph, à la fin de sa vie, évoqua l’exode des fils d’Israël et donna des ordres au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Par la foi, Joseph, approchant de sa fin, évoqua l’Exode des fils d’Israël et donna des ordres au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est par la foi que Joseph, à la fin de sa vie, a fait mention de la sortie d'Egypte des Israélites et a donné des ordres au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  La foi était là lorsque Joseph annonça aux enfants d’Israël leur sortie d’Égypte et donna des ordres pour ses propres ossements. (Hébreux 11:22)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est par la foi que Joseph, mourant, fit mention de l'exode des Israélites et donna des ordres au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Joseph a cru en Dieu. Alors, à la fin de sa vie, il a parlé du moment où les Israélites allaient quitter l'Égypte. Et il a donné des ordres pour dire ce qu'on devait faire de son corps. (Hébreux 11:22)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par la foi, Joseph, à la fin de sa vie, a évoqué la sortie d’Egypte des descendants d’Israël, et a donné des instructions au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est la foi qui inspira à Joseph expirant de parler de l'exode des enfants d'Israël, et de prendre des dispositions relatives à sa dépouille. (Hébreux 11:22)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par la foi, Joseph, approchant de sa fin, a fait mention de l’exode des fils d’Israël ; et il a donné un ordre au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Par la foi, Joseph, à sa mort, fit mention de la sortie des enfants d'Israël, et donna un commandement touchant ses os. (Hébreux 11:22)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Par la foi, Joseph, à la fin de sa vie, annonça que les Israélites sortiraient d'Égypte et indiqua ce que l'on devait faire de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Grâce à la foi, Joseph, à la fin de sa vie, évoqua l'exode des fils d'Israël et donna des ordres au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Par l’adhérence, Iosseph mourant évoqua l’exode des Benéi Israël et donna des prescriptions au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Par la foi, Joseph, approchant de sa fin, évoqua l'exode des fils d'Israël et donna des ordres au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est par la foi que Joseph, lors de sa fin, fit mention de l'exode des fils d'Israël et donna des ordres au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Par la foi, Joseph, proche de sa fin, évoqua l'exode des fils d'Israël et donna des ordres au sujet de ses restes. (Hébreux 11:22)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est par la foi que Joseph mourant parla de l'exode des enfants d'Israël et prit des dispositions au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est par la foi que Joseph expirant parla de l’exode des enfants d’Israël et prit des dispositions au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est par la foi que Joseph; prés de sa fin, fit mention de la sortie des fils d'Israël, et qu'il donna des ordres au sujet de ses restes. (Hébreux 11:22)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est par la foi que Joseph, près de sa fm, fit mention de la sortie des enfants d'Israël et donna des ordres au sujet de sa dépouille mortelle. (Hébreux 11:22)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est par la foi que Joseph mourant fit mention de la sortie des fils d'Israël, et qu'il donna des ordres au sujet de ses os. (Hébreux 11:22)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est par la foi que Joseph mourant parla de la sortie des enfants d'Israël, et donna des ordres au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Par la foi, Joseph mourant fit mention de l'exode des fils d'Israël, et donna des ordres au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est par la foi que Joseph mourant parla de la sortie des enfants d'Israël, et donna des ordres au sujet de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est par la foi que Joseph, aux approches de la mort, fit mention de l'exode des enfants d'Israël et ordonna ce qu'on ferait de ses restes. (Hébreux 11:22)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Par la foi, Joseph, en terminant sa vie, fit mention de la sortie des fils d’Israël et donna un ordre touchant ses os. (Hébreux 11:22)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Par la foi, Joseph, sur sa fin, rappela la sortie des enfants d'Israël, et donna des ordres touchant ses os. (Hébreux 11:22)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est par la foi que Joseph, sur le point de mourir, fit mention de la sortie des fils d'Israël, et qu'il ordonna ce qu'on devait faire de ses os. (Hébreux 11:22)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est par la foi que Joseph, sur le point de mourir, fit mention de la sortie des enfants d’Israël, et ordonna ce qu’on ferait de ses ossements. (Hébreux 11:22)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  C'est par la foi que Joseph, en mourant, fit mention de la sortie des fils d'Israël, et donna des ordres relatifs à ses propres ossements.
— (Hébreux 11:22)
 
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est par la foi que Joseph mourant parla de la sortie des enfants d’Israël hors de l’Egypte, & qu’il ordonna qu’on en transportât ses os. (Hébreux 11:22)  
Traduction David Martin
• 1744
  Par la foi Joseph en mourant fit mention de la sortie des enfants d'Israël, et donna un ordre touchant ses os. (Hébreux 11:22)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  fide Ioseph moriens de profectione filiorum Israhel memoratus est et de ossibus suis mandavit (Hebreux 11:22)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πιστει ιωσηφ τελευτων περι της εξοδου των υιων ισραηλ εμνημονευσεν και περι των οστεων αυτου ενετειλατο (Hébreux 11:22)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  באמונה הזכיר יוסף בקרב קצו את יציאת בני ישראל ויצו על אדות עצמותיו׃ (Hébreux 11:22)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique