Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 11 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car si quelqu’un vient proclamer un autre Jésus, que nous n’avons pas proclamé, ou que vous recevez un esprit différent, que vous n’avez pas reçu, ou un évangile différent, que vous n’avez pas reçu, vous le supportez bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, vous supportez fort bien que le premier venu vous annonce un Jésus différent de celui que nous vous avons annoncé ; vous êtes également prêts à accepter un esprit et un message différents de l'Esprit et de la bonne nouvelle que vous avez reçus de nous. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et en effet, si quelqu’un vient prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché — ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou une autre bonne nouvelle que celle que vous avez acceptée —, vous supportez sans problème un tel homme. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si, certes en-effet, celui qui-vient, [c’est] un autre Jésus [qu’]il annonce – que nous n’avons- pas -annoncé –, ou [si c’est] un esprit différent [que] vous recevez, – que vous n’avez- pas -reçu – ou une heureuse-proclamation différente que vous n’avez- pas -accueillie, [voici que] vous [l’]assumez de-belle-manière ! (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, si le premier venu vous annonce un autre Jésus, un Jésus que nous n’avons pas annoncé, si vous recevez un esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un Évangile différent de celui que vous avez accueilli, vous le supportez fort bien ! (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En effet, si le premier venu vous prêche un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou bien si vous accueillez un esprit différent de celui que vous avez reçu ou un autre évangile que celui que vous avez accueilli – vous le supportez fort bien.  (2 Corinthiens 11:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, si quelqu'un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu ou un autre évangile que celui que vous avez accepté, vous le supportez très bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Voilà qu’on vient vous prêcher un Jésus différent de celui que nous avons prêché, on vous fait prendre un esprit que vous n’aviez pas reçu et un évangile qui n’est pas celui que vous aviez accepté, et vous le prenez très bien ! (2 Corinthiens 11:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, si le premier venu proclame un autre Jésus que celui que nous avons proclamé, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu ou une autre « bonne nouvelle » que celle que vous avez accueillie, vous le supportez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Par exemple, quelqu'un arrive. Il vous annonce un autre Jésus, un Jésus que nous n'avons jamais annoncé. Ou bien vous recevez un autre esprit, un esprit que vous n'avez jamais reçu. Ou encore on vous annonce une Bonne Nouvelle que vous n'avez jamais reçue non plus. Et vous supportez très bien cela ! (2 Corinthiens 11:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si quelqu’un vient vous annoncer un autre Jésus que celui que nous avons prêché, vous le supportez fort bien! Vous supportez bien, aussi, de recevoir un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre évangile que celui que vous avez accepté. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car, si n'importe qui vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous vous avons prêché, ou s'il est question de recevoir un Esprit autre que celui que vous avez reçu, ou un Évangile différent de celui que vous avez embrassé, vous l'admettez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et en effet, si quelqu’un vient prêcher un Jésus autre que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un esprit autre que celui que vous avez reçu, ou une bonne nouvelle autre que celle que vous avez acceptée — vous supportez aisément [un tel homme]. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car si celui qui vient prêche un autre Jésus que nous n'avons pas prêché, ou si vous recevez un autre esprit que vous n'avez pas reçu, ou un autre évangile que vous n'avez pas accepté, vous pourriez bien le supporter. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, vous supportez fort bien que quelqu'un vienne vous annoncer un Jésus différent de celui que nous vous avons annoncé; vous êtes également prêts à accepter un esprit et un message différents de l'Esprit et de la Bonne Nouvelle que vous avez reçus de nous. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, si le premier venu vous annonce un autre Jésus, que nous n'avons jamais annoncé ; si l'on vous fait recevoir un esprit différent, que vous n'avez jamais reçu ; s'il s'agit d'un évangile différent, que vous n'avez jamais accueilli, vous le supportez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car, si le premier venu vous prêche un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre évangile que celui que vous avez accueilli, vous le supportez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car si le premier venu proclame un autre Iéshoua‘ que nous n’avons pas proclamé, ou vous fait recevoir un autre souffle que vous n’avez pas reçu, ou une annonce différente que vous n’avez pas accueillie, vous le supportez bien ! (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En effet, si le premier venu vous prêche un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou bien si vous accueillez un esprit différent de celui que vous avez reçu ou un autre évangile que celui que vous avez accueilli - vous le supportez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Si le premier venu, en effet, proclame un autre Jésus que celui que nous avons proclamé, s'il s'agit de recevoir un Esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un Évangile différent de celui que vous avez accueilli, vous le supportez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Si le premier venu en effet prêche un autre Jésus que celui que nous avons prêché, s'il s'agit de recevoir un Esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un Evangile différent de celui que vous avez accueilli, vous le supportez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si en effet le premier venu vous prêche un autre Jésus, que nous n'avons pas prêché, ou si vous recevez un autre Esprit, que vous n’avez pas reçu, ou un autre évangile, que vous n'avez pas accepté, vous pourriez bien le supporter. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si le premier venu vous prêche un Jésus différent de celui que nous vous avons prêché, ou s’il est question de recevoir un Esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un Évangile différent de celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car si quelqu'un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous vous avons prêché, ou si vous recevez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car, si l'on vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous vous avons prêché, ou s'il s'agit de recevoir un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien! (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car, si quelqu'un vient vous prêcher un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Evangile que celui que vous avez embrassé, vous le supportez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car si quelqu'un venait vous prêcher un autre Christ que celui que nous vous avons prêché, ou si vous receviez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Evangile que celui que vous avez accueilli, vous le supporteriez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car si celui qui vient à vous vous prêche un autre Jésus, que nous ne vous avons point prêché; ou si vous recevez un autre Esprit, que vous n'avez point reçu, ou un autre Evangile, que vous n'avez point embrassé, vous le supporteriez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car si quelqu'un venait vous prêcher un autre Christ que celui que nous vous avons prêché, ou si vous receviez un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Evangile que celui que vous avez accueilli, vous le supporteriez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si, en effet, on vient vous prêcher un autre Jésus que le nôtre, si on vous fait accepter un Esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un Évangile différent de celui que vous avez accueilli, vous supportez cela parfaitement! (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car si celui qui vient prêche un autre Jésus que nous n’avons pas prêché, ou que vous receviez un esprit différent que vous n’avez pas reçu, ou un évangile différent que vous n’avez pas reçu, vous pourriez bien [le] supporter. (2 Corinthiens 11:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car, s'il venait quelqu'un qui vous prêchât un autre Jésus que celui que nous vous avons prêché, ou un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre évangile que celui que vous avez embrassé, vous le supporteriez fort bien. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ah! si l'on venait vous prêcher réellement un Jésus que nous n'eussions pas prêché, ou si vous receviez réellement un esprit que vous n'eussiez pas reçu, ou un évangile que vous n'eussiez pas embrassé, vous auriez raison de vous laisser faire; mais il n'en est rien, (2 Corinthiens 11:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car si celui qui vient vous prêcher vous annonçait un autre Christ que celui que nous vous avons annoncé, ou s’il vous faisait recevoir un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou s’il vous prêchait un autre Évangile que celui que vous avez embrassé, pourriez-vous le souffrir ? (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car si le premier venu prêche un autre Jésus que celui que nous avons prêché, ou si vous recevez un esprit différent de celui que vous avez reçu, ou un Évangile différent de celui que vous avez accepté, vous vous y prêtez admirablement. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car si celui qui vient vous prêcher, vous annonçait un autre Jesus-Christ que celui que nous vous avons annoncé; ou s’il vous faisait recevoir un autre esprit que celui que vous avez reçu; ou s’il vous prêchait un autre évangile que celui que vous avez embrassé, vous auriez raison de le souffrir. (2 Corinthiens 11:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car si quelqu'un venait qui vous prêchât un autre Jésus que nous n'avons prêché ; ou si vous receviez un autre Esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre Evangile que celui que vous avez reçu, feriez-vous bien de l'endurer ? (2 Corinthiens 11:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nam si is qui venit alium Christum praedicat quem non praedicavimus aut alium spiritum accipitis quem non accepistis aut aliud evangelium quod non recepistis recte pateremini (2 Corinthiens 11:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει μεν γαρ ο ερχομενος αλλον ιησουν κηρυσσει ον ουκ εκηρυξαμεν η πνευμα ετερον λαμβανετε ο ουκ ελαβετε η ευαγγελιον ετερον ο ουκ εδεξασθε καλως ανεχεσθε (2 Corinthiens 11:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אם יבא הבא והגיד לכם ישוע אחר אשר לא הגדנהו או אם תקחו רוח אחר אשר לא לקחתם אתו או בשורה אחרת אשר לא קבלתם אתה כי עתה היטב תשאהו׃ (2 Corinthiens 11:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique