Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 11 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Ce que je fais, ce que je ferai, c’est d’enlever leur motif à ceux qui veulent un motif pour être trouvés comme nous en ce dont ils se vantent. (2 Corinthiens 11:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je continuerai à me comporter comme maintenant, afin d'enlever tout prétexte aux personnes qui en voudraient un pour se vanter d'être sur le même plan que nous.  (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais ce que je fais, je continuerai de le faire, afin que ceux qui cherchent un prétexte pour être considérés comme nos égaux dans les choses dont ils se vantent ne puissent pas avoir un tel prétexte. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, ce-que je fais, je le ferai encore (= aussi) afin-que je retranche-en- [le] -coupant-désormais le prétexte de ceux qui-veulent un prétexte, afin-que [ce soit] dans [le fait] dont ils se-vantent [qu’]ils soient-trouvés-désormais selon-qu’aussi nous, [nous-vantons]. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ce que je fais, je le ferai encore, afin d’enlever tout prétexte à ceux qui en cherchent un pour pouvoir se vanter d’être reconnus comme nos égaux. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ce que je fais, je le ferai encore afin d’ôter tout prétexte à ceux qui en voudraient un pour tirer fierté des mêmes titres que nous !  (2 Corinthiens 11:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais j'agis ainsi, et je le ferai encore, pour enlever toute occasion à ceux qui en cherchent une de se montrer nos égaux sur un point dont ils se vantent. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais je le fais et je le ferai pour enlever tout argument à ceux qui en cherchent ; c’est là ma gloire et ils ne pourront pas me ressembler. (2 Corinthiens 11:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ce que je fais, je le ferai encore, afin d'ôter tout prétexte à ceux qui en voudraient un pour être considérés comme nos égaux en ce qui fait leur fierté. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ce que je fais, je le ferai encore. Alors ceux qui veulent une occasion pour se vanter d'agir comme nous, ces gens-là n'en auront pas ! (2 Corinthiens 11:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais j’agis ainsi, et je continuerai à le faire, pour ôter toute possibilité — à ceux qui en cherchent une — de se présenter comme nos égaux en s’appuyant sur leurs prétendus titres de gloire. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais ce que je fais, je continuerai de le faire, afin d'ôter tout prétexte à ceux qui en cherchent pour s'égaler à nous dans la conduite dont ils se vantent. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or ce que je fais, je le ferai encore, pour retrancher le prétexte à ceux qui veulent un prétexte pour être trouvés nos égaux dans la fonction dont ils se glorifient. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais ce que je fais, je le ferai encore pour ôter toute occasion à ceux qui cherchent une occasion, afin que en quoi ils se glorifient, ils puissent se trouver tels que nous. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je continuerai à me comporter comme maintenant, afin d'enlever tout prétexte à ceux qui en voudraient un pour se vanter d'être pleinement nos égaux. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ce que je fais, je le ferai encore, afin d'enlever tout prétexte à ceux qui en cherchent un pour se faire reconnaître comme nos égaux dans les raisons de s'enorgueillir. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ce que je fais, je le ferai encore, afin d'ôter tout prétexte à ceux qui en cherchent un. Qu'ils se découvrent semblables à nous sur le point où ils se glorifient. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais ce que je fais et ferai encore, c’est ôter toute occasion à ceux qui cherchent une occasion de faire les fiers, se trouvant pareils à nous. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ce que je fais, je le ferai encore afin d'ôter tout prétexte à ceux qui en voudraient un pour se vanter des mêmes titres que nous! (2 Corinthiens 11:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ce que je fais, je le ferai encore, pour ôter toute occasion à ceux qui voudraient une occasion pour être trouvés tels que nous sur le point où ils se vantent. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et ce que je fais, je le ferai encore, afin d'ôter tout prétexte à ceux qui en voudraient un, pour être trouvés nos pareils sur le point où ils se glorifient. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ah! Dieu le sait! Mais ce que je fais et continuerai de faire, c'est à fin d'enlever ce prétexte-là à ceux qui cherchent un prétexte quelconque d'être assimilés à nous dans l'apostolat dont ils se vantent. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ce que je fais, je continuerai de le faire pour ôter tout prétexte à ceux qui en cherchent un pour s’égaler à nous dans la conduite dont ils se vantent. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour ôter ce prétexte à ceux qui en cherchent un, afin d'être reconnus semblables à nous dans la conduite dont ils se vantent. (2 Corinthiens 11:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour ôter tout prétexte à ceux qui cherchent des prétextes, — afin que, dans les choses mêmes dont ils se vantent, ils se trouvent n'avoir aucune supériorité sur nous. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais j'agis et j'agirai de la sorte, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin qu'ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour ôter une occasion à ceux qui cherchent une occasion, afin qu'ils soient (d’être) trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais ce que je fais, et je le ferai encore, c'est pour ôter ce prétexte à ceux qui veulent un prétexte: afin qu'il se trouve qu'ils sont tels que nous, dans les choses dont ils se glorifient. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour ôter une occasion à ceux qui cherchent une occasion, afin qu'ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais j'agis et j'agirai toujours ainsi pour ôter tout prétexte à ceux qui ne veulent qu'un prétexte pour se dire mes égaux dans ce détail auquel ils tiennent tant! (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour retrancher l’occasion à ceux qui veulent une occasion, afin qu’en ce de quoi ils se glorifient, ils soient trouvés aussi tels que nous. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais je le fais, (et je le ferai encore,) pour ôter tout prétexte à ceux qui cherchent des prétextes, en sorte qu'ils soient trouvés tels que nous dans les choses dont ils se glorifient. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais je le fais, et je le ferai, pour ôter ce prétexte à ceux qui cherchent un prétexte, afin que l'on connaisse ce désintéressement dont ils se vantent, comme on connaît le nôtre. (2 Corinthiens 11:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais je fais cela, et je le ferai, afin de retrancher une occasion de se glorifier à ceux qui la cherchent, voulant paraître semblables à nous pour trouver un sujet de gloire. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais ce que je fais, je continuerai de le faire, pour ôter ce prétexte à ceux qui veulent un prétexte, afin que ce soit sur ce dont ils s'enorgueillissent qu'on les juge, comme nous-mêmes. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais je fais cela, & je le ferai encore, afin de retrancher une occasion de se glorifier à ceux qui la cherchent, en voulant paraître tout à fait semblables à nous, pour trouver en cela un sujet de gloire. (2 Corinthiens 11:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais ce que je fais, je le ferai encore, pour retrancher l'occasion à ceux qui cherchent l'occasion ; afin qu'en ce de quoi ils se glorifient, ils soient aussi trouvés tout tels que nous sommes. (2 Corinthiens 11:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quod autem facio et faciam ut amputem occasionem eorum qui volunt occasionem ut in quo gloriantur inveniantur sicut et nos (2 Corinthiens 11:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ποιω και ποιησω ινα εκκοψω την αφορμην των θελοντων αφορμην ινα εν ω καυχωνται ευρεθωσιν καθως και ημεις (2 Corinthiens 11:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל את אשר אני עשה אוסיף לעשות לבלתי תת מקום למבקשים עלילה למען במה שיתהללו בו ימצאו דומים לנו׃ (2 Corinthiens 11:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique