Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 11 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  C’est la vérité du Christ en moi : cette fierté ne se fermera pas pour moi dans les contrées de l’Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Par la vérité du Christ qui est en moi, je le déclare : personne ne m'empêchera de parler de ce qui est pour moi un sujet de fierté dans toute la province de l'Achaïe.  (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Aussi vrai que la vérité de Christ est en moi, je continuerai de le dire avec fierté dans les régions d’Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [S’]il est une vérité du Christ [qui est] en moi, [c’est que] cet objet-de-vantardise ne sera- pas -fermé envers moi dans les contrées de l’Archaïe ! (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Aussi sûrement que la vérité du Christ est en moi, ce motif de fierté ne me sera enlevé dans aucune des régions de la Grèce. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Par la vérité du Christ en moi, je l’atteste : on ne me fera pas cacher cette fierté dans les pays d’Achaïe.  (2 Corinthiens 11:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Par la vérité de Christ qui est en moi, j'affirme que personne ne m'enlèvera ce sujet de fierté dans les régions de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Aussi vrai que le Christ est en moi, personne ne pourra me lancer un défi sur ce point dans le secteur d’Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Par la vérité du Christ qui est en moi, personne ne m'interdira cette fierté dans les contrées d'Achaïe ! (2 Corinthiens 11:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Personne ne m'empêchera d'être fier de cela dans toute l'Akaïe. Grâce au Christ qui est en moi, je peux dire que c'est vrai. (2 Corinthiens 11:10)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Par la vérité qui vient du Christ et qui est en moi, je le déclare: je ne me laisserai pas ravir ce titre de gloire dans les provinces d’Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Aussi vrai que la vérité du Christ est en moi, ce sujet de fierté ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car c’est une vérité de Christ dans mon cas : on ne m’empêchera pas de me glorifier à ce propos dans les régions d’Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Par la vérité du Christ qui est en moi, je le déclare: personne ne me privera de ce sujet de fierté dans toute la province d'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas interdit dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  C’est la vérité du messie en moi: cette fierté ne sera pas brisée pour moi dans les régions d’Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Par la vérité du Christ en moi, je l'atteste: on ne me fera pas cacher cette fierté dans les pays d'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Aussi sûrement que la vérité de Christ est en moi, cette vanterie ne me sera pas interdite dans les régions de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Aussi sûrement que la vérité du Christ est en moi, ce titre de gloire ne me sera pas enlevé dans les régions de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Aussi sûrement que la vérité du Christ est en moi, ce sujet de fierté ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe! (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Aussi vrai que la vérité du Christ est en moi, je proteste que cette gloire-là ne me sera pas enlevée dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Aussi vrai que la vérité de Christ est en moi, ce sujet de gloire ne me sera point enlevé dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  J'en atteste la vérité du Christ qui est en moi : cette gloire ne me sera pas ravie dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  J'atteste la vérité de Christ, laquelle est en moi, que ce sujet que j'ai de me glorifier dans toute l'Achaïe ne me sera point ôté. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  J'en atteste la vérité du Christ qui est en moi: cette gloire ne me sera pas ravie dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je prends Christ à témoin que cette gloire-là ne me sera pas enlevée dans les pays d'Achaïe! (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Comme la vérité de Christ est en moi, cette gloire ne me sera pas interdite dans les contrées de l’Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  J'en atteste la vérité de Christ, qui est en moi, ce sujet de gloire ne me sera point ôté dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Aussi vrai que la vérité de Christ est en moi, je vous proteste que cette gloire-là ne me sera pas enlevée dans les contrées de l’Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous assure, par la vérité de Jésus-Christ, qui est en moi, qu’on ne me ravira point cette gloire dans toute l’Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Une vérité dont Christ m'assure, c'est que ce motif de m'enorgueillir ne me sera point interdit dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous assure par la vérité de Jesus-Christ qui est en moi, qu’on ne me ravira point cette gloire dans toute l’Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  La vérité de Christ est en moi, que cette gloire ne me sera point ravie dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Comme la vérité de Christ est en moi, personne n'empêchera ce sujet de vantardise dans les contrées de l'Achaïe. (2 Corinthiens 11:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  est veritas Christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae (2 Corinthiens 11:10)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας (2 Corinthiens 11:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  באמתו של המשיח אשר בי מעיד אני בכם כי תהלתי זאת לא תכלא ממני בגלילות אכיא׃ (2 Corinthiens 11:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique