Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 11 verset 6
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Si la femme n’a pas la tête couverte, qu’elle se fasse couper les cheveux ; et s’il est honteux pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou rasés, qu’elle se couvre la tête. (1 Corinthiens 11:6)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Si une femme ne se couvre pas la tête, elle pourrait tout aussi bien se couper la chevelure ! Mais puisqu'il est honteux pour une femme de se couper les cheveux ou de les tondre, eh bien qu'elle se couvre la tête.  (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, si une femme ne se couvre pas la tête, autant qu’elle se fasse tondre les cheveux ; mais s’il est honteux pour une femme d’être tondue ou rasée, elle devrait se couvrir. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si en-effet elle ne se-couvre- pas -d’un-voile, une femme, aussi, qu’elle [la] tonde. Si cependant, [c’est] honteux pour une femme [que] le-fait-de [la] tondre ou de se-raser, qu’elle se-couvre-d’un-voile. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, si elle ne se couvre pas, qu’elle aille jusqu’à se faire tondre ; et si c’est une honte pour la femme d’être tondue ou rasée, qu’elle se couvre. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si la femme ne porte pas de voile, qu’elle se fasse tondre ! Mais si c’est une honte pour une femme d’être tondue ou rasée, qu’elle porte un voile !  (1 Corinthiens 11:6)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si une femme n'a pas la tête couverte, qu'elle se tonde aussi les cheveux. Et s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux tondus ou d'être rasée, qu'elle se couvre donc la tête. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Elle ne veut pas se couvrir la tête : qu’elle aille donc se faire tondre ! Quelle femme n’aurait honte d’aller les cheveux coupés ou rasés ? Alors, qu’elle se couvre la tête. (1 Corinthiens 11:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si une femme ne se couvre pas d'un voile, qu'elle se coupe aussi les cheveux ! Et s'il est choquant qu'une femme ait les cheveux coupés ou rasés, qu'elle se couvre d'un voile ! (1 Corinthiens 11:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Si une femme ne se couvre pas la tête, alors, qu'elle se fasse raser la tête ! Mais si c'est une honte pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou rasés, elle doit avoir la tête couverte. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si donc une femme ne se couvre pas la tête, pourquoi, alors, ne se fait-elle pas aussi tondre les cheveux? Mais s’il est honteux pour une femme d’être tondue ou rasée, qu’elle se couvre donc la tête. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si une femme ne porte pas de voile, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Or, s'il est déshonorant pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu'elle porte un voile. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car si une femme ne se couvre pas, qu’elle se tonde aussi ; mais s’il est honteux pour une femme d’être tondue ou rasée, qu’elle soit couverte. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car si la femme n'est pas couverte, qu'on lui coupe aussi les cheveux. Mais s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coupés, ou d'être rasée, qu'elle soit couverte. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Si une femme ne se couvre pas la tête, elle pourrait tout aussi bien se couper la chevelure! Mais puisqu'il est honteux pour une femme de se couper les cheveux ou de les tondre, il faut alors qu'elle se couvre la tête. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, si elle ne se voile pas, qu'elle se fasse tondre ; et si c'est une honte pour la femme d'être tondue ou rasée, qu'elle se voile. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car si une femme n'est pas voilée, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Or, s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou d'être rasée, qu'elle se voile. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si donc la femme n’est pas voilée, qu’elle se tonde aussi ! Mais si c’est honteux pour une femme d’être tondue ou rasée, qu’elle se voile ! (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si la femme ne porte pas de voile, qu'elle se fasse tondre! Mais si c'est une honte pour une femme d'être tondue ou rasée, qu'elle porte un voile! (1 Corinthiens 11:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Si donc une femme ne se voile pas, qu'elle se tonde aussi! Mais s'il est honteux pour une femme d'être tondue ou rasée, qu'elle se voile! (1 Corinthiens 11:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Si donc une femme ne met pas de voile, alors, qu'elle se coupe les cheveux! Mais si c'est une honte pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou tondus, qu'elle mette un voile. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si, en effet, une femme ne se couvre pas, qu'elle se coupe aussi les cheveux! Mais s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu'elle se couvre! (1 Corinthiens 11:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si donc une femme ne met pas de voile, qu’elle se fasse couper les cheveux. Mais si c’est une honte pour une femme d’avoir les cheveux tondus ou rasés, qu’elle mette un voile. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si une femme ne se voile pas la tête, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Or, s'il est honteux à une femme d'avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu'elle se voile. (1 Corinthiens 11:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si une femme n'est pas voilée, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Mais s'il est malséant pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu'elle mette un voile. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car si une femme n'est pas voilée, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Or, s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou d'être rasée, qu'elle se voile. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car si une femme n'est pas voilée, qu'elle se coupe les cheveux. Mais s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou rasés, qu'elle se voile la tête. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Que si la femme n'a point la tête voilée, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Mais s'il est malséant à une femme d'avoir les cheveux coupés, ou rasés, qu'elle soit voilée. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car si une femme n'est pas voilée, qu'elle se coupe les cheveux. Mais s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou rasés, qu'elle se voile la tête. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si une femme ne met pas de voile, alors qu'elle se coupe aussi les cheveux; et s'il est honteux pour une femme de se couper les cheveux ou de se raser la tête, qu'elle mette donc un voile! (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car si la femme n’est pas couverte, qu’on lui coupe aussi les cheveux. Mais s’il est déshonnête pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou d’être rasée, qu’elle soit couverte. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que si la femme n'est point couverte, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Mais s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coupés, ou d'être rasée, qu'elle soit couverte. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si une femme ne se voile pas la tête, qu'elle se fasse donc couper les cheveux; mais s'il est honteux à une femme d'avoir les cheveux coupés ou la tête rasée, qu'elle se voile. (1 Corinthiens 11:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Si donc une femme ne se voile point, qu’elle ait les cheveux coupés. Or s’il est honteux à une femme d’avoir les cheveux coupés, ou d’être rasée, qu’elle se voile la tête. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet, si la femme n'est pas voilée, il faut qu'elle se fasse tondre ou qu'elle se fasse raser; mais s'il est honteux pour une femme d'être tondue ou rasée, il faut qu'elle soit voilée. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si une femme ne se voile point la tête, elle devrait donc avoir aussi les cheveux coupés. Mais s’il est honteux à une femme d’avoir les cheveux coupés, ou d’être rasée, qu’elle se voile la tête. (1 Corinthiens 11:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Si donc la femme n'est pas couverte, qu'on lui coupe les cheveux. Or s'il est déshonnête à la femme d'avoir les cheveux coupés, ou d'être rasée, qu'elle soit couverte. (1 Corinthiens 11:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nam si non velatur mulier et tondeatur si vero turpe est mulieri tonderi aut decalvari velet caput suum (1 Corinthiens 11:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει γαρ ου κατακαλυπτεται γυνη και κειρασθω ει δε αισχρον γυναικι το κειρασθαι η ξυρασθαι κατακαλυπτεσθω (1 Corinthiens 11:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי האשה אם לא תתכסה גם תתגלח ואם בזיון הוא לאשה להכסם או להתגלח תתכסה׃ (1 Corinthiens 11:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique