Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

24/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 11 verset 28
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Que l’homme s’examine lui-même, et que dans cet esprit il mange du pain et boive à la coupe. (1 Corinthiens 11:28)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Que chacun donc s'examine soi-même et qu'il mange alors de ce pain et qu'il boive de cette coupe ;  (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que chacun commence par s’examiner sérieusement pour être sûr que ce qu’il fait est bien, et qu’ensuite seulement il mange de ce pain et boive de cette coupe. (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, qu’il s’évalue lui-même, un Homme, et de-même, [que ce soit] une-part- (= à-partir) -du pain [qu’]il mange et une-part- (= à-partir) -de la coupe [qu’]il boive. (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On doit donc s’examiner soi-même avant de manger de ce pain et de boire à cette coupe. (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Que chacun s’éprouve soi-même avant de manger ce pain et de boire cette coupe ;  (1 Corinthiens 11:28)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Que chacun donc s'examine lui-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe, (1 Corinthiens 11:28)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Que chacun donc fasse son examen avant de manger le pain et boire le calice. (1 Corinthiens 11:28)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Que chacun s'examine plutôt lui-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors, chacun doit bien réfléchir à sa façon de vivre. Ensuite, qu'il mange ce pain et boive cette coupe. (1 Corinthiens 11:28)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Que chacun donc s’examine sérieusement lui-même et qu’alors il mange de ce pain et boive de cette coupe. (1 Corinthiens 11:28)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe. (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Qu’un homme d’abord s’approuve lui-même après s’être examiné sérieusement, et qu’ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe. (1 Corinthiens 11:28)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que chacun donc s'examine soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Que chacun donc s'examine soi-même et qu'il mange alors de ce pain et boive de cette coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On doit donc s'examiner soi-même avant de manger de ce pain et boire à cette coupe. (1 Corinthiens 11:28)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Que chacun donc s'examine soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe ; (1 Corinthiens 11:28)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Que l’homme s’éprouve lui-même, et alors, de ce pain, qu’il en mange, de cette coupe, qu’il en boive. (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Que chacun s'éprouve soi-même avant de manger ce pain et de boire cette coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais que chacun s'examine soi-même, et mange ainsi de ce pain et boive de cette coupe. (1 Corinthiens 11:28)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Que chacun s’examine donc soi-même avant de manger de ce pain et de boire à cette coupe, (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de ce calice; (1 Corinthiens 11:28)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Que l'homme s'éprouve donc lui-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de ce calice. (1 Corinthiens 11:28)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain, et boive de cette coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Que l'homme s'éprouve donc lui-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de ce calice. (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Que chacun s'examine donc soi-même et qu'ensuite il mange du pain et boive de la coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais que chacun s’éprouve soi-même, et qu’ainsi il mange du pain et boive de la coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe; (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Que chacun s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe: (1 Corinthiens 11:28)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Que l’homme donc s’éprouve lui-même, et qu’il mange ainsi de ce pain et boive de ce calice. (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais que chacun s'examine lui-même, et qu'en conséquence il mange le pain et boive la coupe, (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Que l’homme donc s’éprouve soi-même, & qu’il mange ainsi de ce pain, & boive de ce calice. (1 Corinthiens 11:28)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que chacun donc s'éprouve soi-même, et ainsi qu'il mange de ce pain, et qu'il boive de cette coupe ; (1 Corinthiens 11:28)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  probet autem se ipsum homo et sic de pane illo edat et de calice bibat (1 Corinthiens 11:28)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δοκιμαζετω δε ανθρωπος εαυτον και ουτως εκ του αρτου εσθιετω και εκ του ποτηριου πινετω (1 Corinthiens 11:28)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יבחן האיש את נפשו ואז יאכל מן הלחם וישתה מן הכוס׃ (1 Corinthiens 11:28)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique