Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 11 verset 26
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  En effet, toutes les fois que vous mangez ce pain et buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, jusqu'à ce que le Seigneur vienne, vous annoncez sa mort toutes les fois que vous mangez de ce pain et que vous buvez de cette coupe. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car chaque fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous continuez à proclamer la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Toutes-les-fois- en-effet -que, le-cas-échéant, vous mangez ce pain-ci et [que c’est] la coupe [que] vous buvez, [c’est] le trépas du Seigneur [que] vous attestez-en-proclamation jusqu’à-ce-qu’il vienne-désormais. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi donc, chaque fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous proclamez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne.  (1 Corinthiens 11:26)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Voyez donc : toutes les fois que vous mangez ce pain et buvez ce calice, vous proclamez la mort du Seigneur jusqu’à ce qu’il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, c'est la mort du Seigneur que vous annoncez, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, chaque fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Donc, chaque fois que vous mangez de ce pain et que vous buvez de cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, et ceci jusqu’à son retour. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ainsi donc, toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous continuez à proclamer la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il arrive. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car aussi souvent que vous mangez ce pain, et que vous buvez cette coupe, vous proclamez la mort du SEIGNEUR, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, jusqu'à ce que le Seigneur vienne, vous annoncez sa mort toutes les fois que vous mangez de ce pain et que vous buvez de cette coupe. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi donc, chaque fois que vous mangez ce pain et que vous buvez à cette coupe, vous proclamez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, aussi souvent que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous proclamez la mort de l’Adôn, jusqu’à ce qu’il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Chaque fois, en effet, que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Chaque fois en effet que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Chaque fois en effet que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Chaque fois en effet que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu’à ce qu’il [re]vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez ce calice, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ainsi, toutes les fois que vous mangez de ce pain, et que vous buvez de cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car toutes les fois que vous mangerez ce pain, et que vous boirez ce calice, vous annoncerez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain, et que vous buvez la coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car toutes les fois que vous mangerez ce pain, et que vous boirez ce calice, vous annoncerez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'Il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez la coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu’à ce qu’il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car toutes les fois que vous mangez de ce pain, et que vous buvez de cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car toutes les fois que vous mangez ce pain, et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car toutes les fois que vous mangerez ce pain et que vous boirez ce calice, vous annoncerez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Toutes les fois, en effet, que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du seigneur, jusques à ce qu'il soit venu; (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car toutes les fois que vous mangerez ce pain, & que vous boirez ce calice, vous annoncerez la mort du Seigneur, jusqu’à ce qu’il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car toutes les fois que vous mangerez de ce pain, et que vous boirez de cette coupe, vous annoncerez la mort du Seigneur jusques à ce qu'il vienne. (1 Corinthiens 11:26)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quotienscumque enim manducabitis panem hunc et calicem bibetis mortem Domini adnuntiatis donec veniat (1 Corinthiens 11:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οσακις γαρ εαν εσθιητε τον αρτον τουτον και το ποτηριον πινητε τον θανατον του κυριου καταγγελλετε αχρις ου ελθη (1 Corinthiens 11:26)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי בכל עת שתאכלו את הלחם הזה ותשתו את הכוס הזאת הזכר תזכירו את מות אדנינו עד כי יבוא׃ (1 Corinthiens 11:26)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique