Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 11 verset 23
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car moi, j’ai reçu du Seigneur ce que je vous ai transmis : que le Seigneur Jésus, la nuit où il fut livré, prit du pain ; (1 Corinthiens 11:23)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, voici l'enseignement que j'ai reçu du Seigneur et que je vous ai transmis : Le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain  (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car moi, ce que j’ai reçu du Seigneur, je vous l’ai transmis : que le Seigneur Jésus, la nuit où il allait être trahi, a pris du pain (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Moi en-effet, j’ai-reçu-auprès-de [moi] de-la-part-du Seigneur ce-qu’aussi je vous ai-livré : Le Seigneur Jésus, dans la nuit dans-laquelle il était-livré, a-pris du pain… (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J’ai moi-même reçu ce qui vient du Seigneur, et je vous l’ai transmis : la nuit où il était livré, le Seigneur Jésus prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En effet, voici ce que moi j’ai reçu du Seigneur, et ce que je vous ai transmis : le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain,  (1 Corinthiens 11:23)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, j'ai reçu du Seigneur ce que je vous ai transmis. Le Seigneur Jésus, la nuit où il a été arrêté, a pris du pain. (1 Corinthiens 11:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je vous ai moi-même transmis ce que j’avais reçu et qui venait du Seigneur : la nuit où il était livré, le Seigneur Jésus prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car moi, j'ai reçu du Seigneur ce que je vous ai transmis: le Seigneur Jésus, dans la nuit où il allait être livré, prit du pain; (1 Corinthiens 11:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici la tradition que moi, j'ai reçue du Seigneur et que je vous ai fait connaître : la nuit où le Seigneur Jésus a été livré, il a pris du pain. (1 Corinthiens 11:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car voici la tradition que j’ai reçue du Seigneur, et que je vous ai transmise: le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré pour être mis à mort, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car moi, j'ai appris du Seigneur, ce que je vous ai transmis: le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut trahi, prit du pain (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car moi, j’ai reçu du Seigneur ce que je vous ai aussi transmis : que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il allait être livré, a pris un pain (1 Corinthiens 11:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car j'ai reçu du SEIGNEUR ce que je vous ai aussi donné, C'est que le SEIGNEUR Jésus, la nuit même qu'il fut trahi, prit du pain; (1 Corinthiens 11:23)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, voici l'enseignement que j'ai reçu du Seigneur et que je vous ai transmis: Le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je vous ai pourtant transmis, moi, ce que j'ai reçu de la tradition qui vient du Seigneur : la nuit même où il était livré, le Seigneur Jésus prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car moi, j'ai reçu du Seigneur ce que je vous ai transmis. Le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain (1 Corinthiens 11:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car j’ai moi-même reçu de l’Adôn ce que je vous transmets. L’Adôn Iéshoua‘, la nuit où il a été livré, a pris du pain; (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En effet, voici ce que moi j'ai reçu du Seigneur, et ce que je vous ai transmis: le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Pour moi, en effet, j'ai reçu du Seigneur ce qu'aussi bien je vous ai transmis: le Seigneur Jésus, la nuit où il était livré, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Pour moi, en effet, j'ai reçu du Seigneur ce qu'à mon tour je vous ai transmis: le Seigneur Jésus, la nuit où il était livré, prit du pain (1 Corinthiens 11:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car j'ai reçu moi-même du Seigneur ce qu'à mon tour je vous ai transmis: c'est que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Pour moi, j’ai appris comme venant du Seigneur ce qu’à mon tour je vous ai transmis : à savoir que le Seigneur Jésus, la nuit où il fut livré, prit du pain (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car, pour moi, j'ai reçu du Seigneur, ce que je vous ai aussi transmis, savoir, que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, j'ai appris du Seigneur ce que je vous ai aussi enseigné: c'est que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car j'ai reçu du Seigneur ce que je vous ai enseigné; c'est que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car j'ai appris du Seigneur ce que je vous ai moi-même transmis : que le Seigneur Jésus, la nuit où il était livré, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car moi j'ai reçu du Seigneur ce que je vous ai aussi transmis; c'est que le Seigneur Jésus, la nuit qu'il fut livré, prit du pain; (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car j'ai appris du Seigneur ce que je vous ai moi-même transmis: que le Seigneur Jésus, la nuit où Il était livré, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pour moi, j'ai reçu, de la part du Seigneur, ce que je vous ai transmis, savoir que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit du pain (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car moi, j’ai reçu du Seigneur ce qu’aussi je vous ai enseigné : c’est que le seigneur Jésus, la nuit qu’il fut livré, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car pour moi, j'ai reçu du Seigneur ce que je vous ai aussi enseigné; c'est que le Seigneur Jésus, la nuit qu'il fut livré, prit du pain; (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car, pour moi, j'ai appris du Seigneur ce que je vous ai enseigné: c'est que le Seigneur Jésus, dans la nuit où il fut livré, prit un pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car j’ai reçu moi-même du Seigneur ce que je vous ai aussi transmis : que le Seigneur Jésus, la nuit même où il devait être livré, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car j'ai moi-même reçu du seigneur ce que je vous ai aussi transmis, c'est que le seigneur, dans la nuit où il fut livré, prit un pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car c’est du Seigneur que j’ai appris ce que je vous ai aussi enseigné, qui est: Que le Seigneur Jesus, la nuit même en laquelle il devait être livré à la mort, prit du pain, (1 Corinthiens 11:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car j'ai reçu du Seigneur ce qu'aussi je vous ai donné ; c’est que le Seigneur Jésus la nuit qu'il fut trahi, prit du pain ; (1 Corinthiens 11:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis quoniam Dominus Iesus in qua nocte tradebatur accepit panem (1 Corinthiens 11:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εγω γαρ παρελαβον απο του κυριου ο και παρεδωκα υμιν οτι ο κυριος ιησους εν τη νυκτι η παρεδιδετο ελαβεν αρτον (1 Corinthiens 11:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי כה קבלתי אנכי מן האדון את אשר גם מסרתי לכם כי האדון ישוע בלילה ההוא אשר נמסר בו לקח את הלחם׃ (1 Corinthiens 11:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique