Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 11 verset 19
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Car il doit y avoir des partis parmi vous, afin que les individus valables se révèlent. (1 Corinthiens 11:19)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il faut bien qu'il y ait des divisions parmi vous pour que l'on reconnaisse ceux d'entre vous qui sont vraiment fidèles.  (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car il va même y avoir des courants dissidents parmi vous, pour qu’on distingue clairement ceux d’entre vous qui sont approuvés. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, il faut aussi être des partis afin-qu’aussi ceux [qui sont] évalués, [c’est] manifestes [qu’]ils deviennent-désormais parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  car il faut bien qu’il y ait parmi vous des groupes qui s’opposent, afin qu’on reconnaisse ceux d’entre vous qui ont une valeur éprouvée. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  il faut même qu’il y ait des scissions parmi vous afin qu’on voie ceux d’entre vous qui résistent à cette épreuve.  (1 Corinthiens 11:19)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il faut bien en effet qu'il y ait aussi des divisions parmi vous, afin que l'on puisse reconnaître ceux qui sont approuvés de Dieu au milieu de vous. - (1 Corinthiens 11:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il faudra qu’un jour on voie chez vous différents partis, et alors on saura sur qui on peut compter chez vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il faut bien qu'il y ait aussi des dissensions entre vous, pour que ceux d'entre vous qui résistent à l'épreuve puissent se manifester. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  D'ailleurs, il faut qu'il y ait des divisions parmi vous. Ainsi, on peut voir clairement ceux qui, parmi vous, sont vraiment fidèles. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Sans doute faut-il qu’il y ait chez vous des divisions, pour que les chrétiens qui ont fait leurs preuves soient clairement reconnus au milieu de vous! (1 Corinthiens 11:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il faut bien qu'il y ait chez vous des partis, afin que ceux d'entre vous qui sont de vertu éprouvée puissent se révéler. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il faut en effet qu’il y ait aussi des sectes parmi vous, pour que les personnes approuvées puissent également devenir manifestes parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il doit y avoir aussi des hérésies parmi vous, afin que ceux qui sont dignes d'approbation, soient manifestés parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il faut bien qu'il y ait des divisions parmi vous pour qu'on puisse reconnaître ceux d'entre vous qui sont vraiment fidèles. - (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  car il faut bien qu'il y ait parmi vous des groupes qui s'opposent, pour qu'on reconnaisse ceux d'entre vous qui ont une valeur éprouvée. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il faut bien qu'il y ait aussi parmi vous des controverses, afin que ceux qui sont dignes d'approbation soient manifestés parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, il faut qu’il y ait des scissions entre vous, pour que des hommes éprouvés se manifestent parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  il faut même qu'il y ait des scissions parmi vous afin qu'on voie ceux d'entre vous qui résistent à cette épreuve. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il faut en effet qu'il y ait aussi des sectes parmi vous, pour que ceux qui ont fait leurs preuves se manifestent parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il faut bien qu'il y ait aussi des scissions parmi vous, pour permettre aux hommes éprouvés de se manifester parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et je le crois en partie; car il faut même qu'il y ait parmi vous des scissions, afin que ceux qui résistent à l'épreuve soient manifestés parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ne faut-il pas qu’il y ait parmi vous des dissensions, pour qu’on reconnaisse ceux qui sont d’une vertu éprouvée ? (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  car il faut qu'il y ait parmi vous même des sectes, afin que les frères d'une vertu éprouvée soient manifestés parmi vous, - (1 Corinthiens 11:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, il faut même qu'il y ait parmi vous des partis différents, afin qu'on puisse reconnaître ceux d'entre vous qui sont vraiment fidèles. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  car il faut qu'il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous. — (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  car il faut qu'il y ait même des hérésies, afin que ceux d'entre vous qui ont une vertu éprouvée soient reconnus. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car il faut qu'il y ait même des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient manifestés parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  car il faut qu'il y ait même des hérésies, afin que ceux d'entre vous qui ont une vertu éprouvée soient reconnus. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  il faut bien qu'il y ait divers partis parmi vous, pour qu'on reconnaisse ceux d'entre vous qui tiennent bon. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car il faut aussi qu’il y ait des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient manifestes parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car il faut qu'il y ait des schismes parmi vous, afin que ceux d'entre vous qui sont approuvés, soient manifestés. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  il faut bien qu'il y ait parmi vous des dissensions, afin qu'on voie nettement quels sont les bons parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car il faut qu’il y ait même des hérésies, afin qu’on reconnaisse par là ceux d’entre vous qui ont une vertu éprouvée. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car il faut qu'il y ait aussi des schismes parmi vous, afin que l'on reconnaisse aussi ceux qui chez vous ont tenu bon; — (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  car il faut qu’il y ait même des hérésies, afin qu’on découvre par là ceux d’entre vous qui ont une vertu éprouvée. (1 Corinthiens 11:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car il faut qu'il y ait même des hérésies parmi vous, afin que ceux qui sont dignes d'approbation, soient manifestés parmi vous. (1 Corinthiens 11:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nam oportet et hereses esse ut et qui probati sunt manifesti fiant in vobis (1 Corinthiens 11:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δει γαρ και αιρεσεις εν υμιν ειναι ινα [και] οι δοκιμοι φανεροι γενωνται εν υμιν (1 Corinthiens 11:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אף צריכות כתות להיות ביניכם למען יודעו הנאמנים בכם׃ (1 Corinthiens 11:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique