Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 11 verset 15
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  alors que c’est une gloire pour la femme ? Parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tandis que c'est un honneur pour la femme de les porter ainsi. En effet, les cheveux longs ont été donnés à la femme pour s'en draper.  (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais que c’est une gloire pour la femme d’avoir les cheveux longs ? En effet, la chevelure lui a été donnée pour lui servir de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … cependant-qu’une femme, si-le-cas-échéant elle porte-une-chevelure, [c’est] une gloire pour elle [qu’]elle est ? Parce-que la chevelure, [c’est] en-échange-d’une couverture [qu’]elle se-trouve- // lui // -avoir-été-donnée. (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  alors que, pour une femme, c’est une gloire, car la chevelure lui a été donnée pour s’en draper ? (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tandis que c’est une gloire pour la femme, car la chevelure lui a été donnée en guise de voile.  (1 Corinthiens 11:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  alors que c'est une gloire pour la femme d'en porter parce que la chevelure lui a été donnée pour servir de voile? (1 Corinthiens 11:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Une femme, par contre, est fière de sa coiffure : sa coiffure lui tient lieu de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  alors que pour la femme c'est une gloire ? Car déjà sa chevelure l'habille. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais pour la femme, c'est un honneur, car elle a reçu des cheveux longs pour lui servir de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  mais qu’une longue chevelure fait honneur à la femme? Car la chevelure lui a été donnée pour lui servir de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  tandis qu'une longue chevelure est une gloire pour la femme? Cette chevelure lui a été donnée en guise de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais si une femme porte les cheveux longs, c’est une gloire pour elle ? Parce que la chevelure lui a été donnée en guise de coiffure. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais si une femme porte de longs cheveux, c'est une gloire pour elle, parce que sa chevelure lui est donnée pour voile? (1 Corinthiens 11:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  tandis que c'est un honneur pour la femme de les porter ainsi. En effet, les cheveux longs ont été donnés à la femme pour lui servir de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et que pour une femme c'est une gloire, car la chevelure lui a été donnée pour s'en draper. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mais que c'est une gloire pour la femme d'en porter. En effet la chevelure lui a été donnée en guise de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais la femme qui porte de longs cheveux, c’est pour elle une gloire, parce que sa chevelure lui a été donnée en guise de parure. (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tandis que c'est une gloire pour la femme, car la chevelure lui a été donnée en guise de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  tandis que c'est une gloire pour la femme de les porter ainsi? Car la chevelure lui a été donnée en guise de vêtement. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  tandis que c'est une gloire pour la femme de les porter ainsi? Car la chevelure lui a été donnée en guise de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  tandis que si la femme porte une longue chevelure c'est pour elle une gloire, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  tandis que de les avoir ainsi est une gloire pour la femme ? Car la chevelure lui a été donnée comme voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  tandis que c'est une gloire pour la femme qu'une longue chevelure, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile? (1 Corinthiens 11:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  — Au contraire, si la femme porte ses cheveux longs, c'est un honneur pour elle, parce que sa chevelure lui a été donnée pour lui servir de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  mais que c'est une gloire pour la femme d'en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile? (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  mais que si la femme les laisse croître, c'est une gloire pour elle, parce que les cheveux lui ont été donnés en guise de voile ? (1 Corinthiens 11:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  tandis que si la femme porte les cheveux longs, c'est une gloire pour elle, parce que les cheveux lui ont été donnés pour voile? (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  mais que si la femme les laisse croître, c'est une gloire pour elle, parce que les cheveux lui ont été donnés en guise de voile? (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  tandis que si la femme les laisse croître c'est un honneur, car la chevelure lui a été donnée en guise de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais si une femme a une longue chevelure, c’est une gloire pour elle, parce que la chevelure lui est donnée en guise de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais que si la femme porte de longs cheveux, c'est un honneur pour elle, parce que la chevelure lui est donnée pour voile? (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  tandis que c'est une gloire pour la femme qu'une longue chevelure, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile? (1 Corinthiens 11:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et qu’il est, au contraire, honorable à une femme de laisser croître la sienne, parce que les cheveux lui ont été donnés comme un voile ? (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  tandis que si la femme porte une longue chevelure, c'est une gloire pour elle, parce que la chevelure lui a été donnée en guise de voile. (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et qu’il est au contraire honorable à une femme de les laisser toujours croître, parce qu’ils lui ont été donnés comme un voile qui doit la couvrir? (1 Corinthiens 11:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais que si la femme nourrit sa chevelure, ce lui est de la gloire, parce que la chevelure lui est donnée pour couverture. (1 Corinthiens 11:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  mulier vero si comam nutriat gloria est illi quoniam capilli pro velamine ei dati sunt (1 Corinthiens 11:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη (1 Corinthiens 11:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל האשה כי תגדל שערה פאר הוא לה כי נתן לה השער לצניף׃ (1 Corinthiens 11:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique