Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 11 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  C’est pourquoi la femme doit avoir une autorité sur sa tête, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est pourquoi, à cause des anges, la femme doit avoir sur la tête un signe marquant son autorité.  (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Voilà pourquoi la femme doit avoir un signe d’autorité sur la tête, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] en-raison-de ceci [qu’]elle doit, la femme, avoir un pouvoir sur la tête en-raison-des Proclamateurs. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est pourquoi la femme doit avoir sur la tête un signe de sa dignité, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Voilà pourquoi la femme doit porter sur la tête une marque d’autorité, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Voilà pourquoi, à cause des anges, la femme doit porter sur la tête une marque d'autorité. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est pourquoi la femme doit garder sur sa tête un signe de sa dépendance ; sinon, que penseraient les anges ? (1 Corinthiens 11:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi la femme doit avoir sur la tête une marque d'autorité, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi, à cause des anges, la femme doit avoir la tête couverte. Cela montre son autorité. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Voilà pourquoi la femme doit porter sur la tête un signe de son autorité, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est pourquoi, à cause des anges, la femme doit porter sur la tête un signe de soumission. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Voilà pourquoi la femme doit avoir un signe d’autorité sur la tête, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Pour cette raison la femme, doit avoir une souveraineté sur sa tête à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est pourquoi, à cause des anges, la femme doit avoir sur la tête un signe marquant ses responsabilités. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est pourquoi la femme doit avoir sur la tête un signe de sa dignité, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est pourquoi la femme, à cause des anges doit avoir sur la tête une marque de l'autorité dont elle dépend. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussi la femme doit avoir sur la tête un pouvoir, à cause des messagers. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Voilà pourquoi la femme doit porter sur la tête une marque d'autorité, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Voilà pourquoi la femme doit avoir un signe de sujétion sur le chef, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Voilà pourquoi la femme doit avoir sur la tête un signe de sujétion, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Voilà pourquoi la femme doit avoir sur la tête un signe de la puissance maritale, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est pourquoi la femme doit porter sur la tête un signe de sa sujétion, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est pourquoi la femme doit, à cause des anges, avoir sur la tête un signe de sujétion. (1 Corinthiens 11:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est pourquoi, la femme doit avoir sur la tête, à cause des anges, une marque de l'autorité dont elle dépend. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l'autorité dont elle dépend. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur sa tête la marque de la puissance de l'homme (une puissance). (1 Corinthiens 11:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l'autorité sous laquelle elle est. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi la femme, à cause des Anges, doit avoir sur sa tête la marque de la puissance de l'homme. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Voici pourquoi la femme doit porter sur la tête la marque de sa dépendance: à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C’est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête [une marque de l’] autorité [à laquelle elle est soumise]. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur sa tête une marque de l'autorité sous laquelle elle est. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  voilà pourquoi la femme doit avoir sur la tête une marque de dépendance, à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi la femme doit, à cause des anges, porter sur sa tête la marque de sa dépendance. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  c'est pourquoi la femme doit avoir une suprématie sur la tête à cause des anges. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi la femme doit porter sur sa tête, à cause des anges, la marque de la puissance que l’homme a sur elle. (1 Corinthiens 11:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi la femme à cause des Anges doit avoir sur la tête une marque qu'elle est sous la puissance [de son mari]. (1 Corinthiens 11:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos (1 Corinthiens 11:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δια τουτο οφειλει η γυνη εξουσιαν εχειν επι της κεφαλης δια τους αγγελους (1 Corinthiens 11:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן האשה חיבת להיות לה כפה על ראשה בעבור המלאכים׃ (1 Corinthiens 11:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique