Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 11 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Et David dit :
Que leur table soit transformée en piège et en filet,
En pierre d’achoppement et en punition pour eux.
(Romains 11:9)
 
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  David dit aussi :
« Que leurs banquets soient pour eux un piège, une trappe,
une occasion de se détourner de Dieu et de recevoir ce qu'ils méritent. (Romains 11:9)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, David dit : « Que leur table devienne pour eux un piège, un filet, un obstacle qui fait trébucher et une punition. (Romains 11:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [c’est] David [qui] parle-ainsi : Que [Dieu] fasse-advenir leur table envers un piège et envers une traque et envers un scandale et envers un don-en-rétribution pour eux… (Romains 11:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et David ajoute : Que leur table devienne un piège, une trappe, une occasion de chute, une juste rétribution ; (Romains 11:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  David dit aussi : Que leur table leur soit un piège, un filet, une cause de chute et un juste châtiment !  (Romains 11:9)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  David aussi dit: Que leur table soit pour eux un piège, un filet, un obstacle et un moyen de punition! (Romains 11:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et David dit : Que leur table soit pour eux un filet, un piège, une pierre sur laquelle ils butent et qui les fait tomber ; que ce soit là leur châtiment. (Romains 11:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et David dit: Que leur table soit pour eux un piège, un filet, une cause de chute, un juste châtiment ! (Romains 11:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le roi David dit aussi :
   « Que leurs repas deviennent pour eux un piège,
   un trou où ils tombent !
   Qu'ils soient punis, (Romains 11:9)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  De même David déclare: Que leurs banquets deviennent pour eux un piège, un filet, une cause de chute, et qu’ils y trouvent leur châtiment. (Romains 11:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et David dit: Que leur table soit pour eux un piège, un filet, une pierre d'achoppement et un juste châtiment! (Romains 11:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, David dit : “ Que leur table devienne pour eux un piège, et un filet, et un obstacle qui fait trébucher, et une rétribution ; (Romains 11:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et David dit: Que leur table leur soit un filet, et un piège, une occasion de chute, et cela pour récompense; (Romains 11:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  David dit aussi: «Que leurs banquets soient pour eux un piège, une trappe, une occasion de tomber et de recevoir ce qu'ils méritent. (Romains 11:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  David dit aussi : Que leur repas devienne pour eux un piège, une trappe, une occasion de chute, un juste châtiment ; (Romains 11:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution ! (Romains 11:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et David dit: « Que leur table soit un piège, et un filet et un achoppement, pour leur rétribution même, (Romains 11:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  David dit aussi: Que leur table leur soit un piège, un filet, une cause de chute et un juste châtiment! (Romains 11:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et David dit: Que leur table leur soit un filet, et un piège, et un obstacle qui fait trébucher, et un juste châtiment! (Romains 11:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  David dit aussi: Que leur table soit un piège, un lacet, une cause de chute, et leur serve de salaire! (Romains 11:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et David dit: Que leur table soit pour eux un piège, une trappe, une cause de chute et de représailles. (Romains 11:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et David dit : Que leur table soit un piège, un filet, une pierre d’achoppement, un juste châtiment. (Romains 11:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et David dit: " Que leur table leur devienne un piège, un lacet, un trébuchet et un juste châtiment ! (Romains 11:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et David dit: «Que leur table devienne pour eux un piège, un filet, une occasion de chute, leur juste punition; (Romains 11:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et David dit: Que leur table soit pour eux un piège, Un filet, une occasion de chute, et une rétribution! (Romains 11:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et David dit : Que leur table devienne pour eux un filet, un piège, une occasion de chute (scandale) et un châtiment (rétribution). (Romains 11:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et David dit: Que leur table devienne pour eux un filet et un piège et une occasion de chute et une rétribution! (Romains 11:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et David dit: Que leur table devienne pour eux un filet, un piège, une occasion de chute et un châtiment; (Romains 11:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et David dit: «Que leur table leur soit un filet, un piège, Une trappe, un châtiment; (Romains 11:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et David dit : «Que leur table devienne pour eux un filet, et un piège, et une occasion de chute, et une rétribution; (Romains 11:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et David dit: Que leur table leur soit un filet et un piège, une occasion de chute, et leur salaire; (Romains 11:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  David dit aussi: «Que leur table leur soit un piège, un lac, un trébuchet, et une juste punition; (Romains 11:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  David dit encore d’eux : Que leur table leur soit un filet et un piège, et une pierre de scandale, et un juste châtiment. (Romains 11:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et David dit: « Que leur table devienne pour eux un piége, une chasse, une pierre d'achoppement, et une rétribution; (Romains 11:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  David dit encore d’eux: Que leur table leur soit un filet où ils se trouvent enveloppés; qu’elle leur devienne une pierre de scandale, & qu’elle soit leur juste punition; (Romains 11:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et David dit : que leur table leur soit un filet, un piège, une occasion de chute, et cela pour leur récompense. (Romains 11:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et David dicit fiat mensa eorum in laqueum et in captionem et in scandalum et in retributionem illis (Romains 11:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και δαυιδ λεγει γενηθητω η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις θηραν και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα αυτοις (Romains 11:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ודוד הוא אמר יהי שלחנם לפח ולרשת ולמוקש ולשלומים להם׃ (Romains 11:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique