Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 11 verset 30
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  De même qu’autrefois vous avez désobéi à Dieu, et avez maintenant été pris en pitié à cause de la désobéissance de ceux-ci, (Romains 11:30)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Autrefois, vous avez désobéi à Dieu ; mais maintenant, vous avez connu la compassion de Dieu, parce que les Juifs ont désobéi.  (Romains 11:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car de même qu’autrefois vous désobéissiez à Dieu, mais que maintenant il vous a été fait miséricorde à cause de leur désobéissance, (Romains 11:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Tout-comme vous, en-effet, jadis, vous-avez-refusé-d’être-dociles à Dieu, cependant-que maintenant, vous-avez-obtenu-miséricorde par l’indocilité de ceux-ci. (Romains 11:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jadis, en effet, vous avez refusé de croire en Dieu, et maintenant, par suite de leur refus de croire, vous avez obtenu miséricorde ; (Romains 11:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jadis, en effet, vous avez désobéi à Dieu et maintenant, par suite de leur désobéissance, il vous a été fait miséricorde ;  (Romains 11:30)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que vous avez maintenant obtenu grâce à cause de leur désobéissance, (Romains 11:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Voyez : alors que vous étiez loin de l’obéissance à Dieu, c’est leur désobéissance qui vous a obtenu la grâce. (Romains 11:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, tout comme vous, autrefois, vous avez refusé d'obéir à Dieu et maintenant, pourtant, vous avez obtenu compassion, du fait de leur refus d'obéir, (Romains 11:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Autrefois, vous n'avez pas obéi à Dieu, mais maintenant, Dieu a eu pitié de vous, parce que les Juifs n'ont pas obéi. (Romains 11:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Vous-mêmes, en effet, vous avez désobéi à Dieu autrefois et maintenant Dieu vous a fait grâce en se servant de leur désobéissance. (Romains 11:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  De même que jadis vous avez été rebelles à Dieu, mais qu'à présent, par suite de leur désobéissance, vous avez obtenu miséricorde, (Romains 11:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car de même qu’autrefois vous désobéissiez à Dieu mais que maintenant il vous a été fait miséricorde à cause de leur désobéissance, (Romains 11:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car comme vous autrefois n'avez pas cru Dieu, malgré tout vous avez maintenant obtenu miséricorde par leur incrédulité; (Romains 11:30)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Autrefois, vous avez désobéi à Dieu; mais maintenant, vous avez connu la compassion de Dieu, parce que les Juifs ont désobéi. (Romains 11:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jadis, en effet, vous avez désobéi à Dieu, et maintenant, à cause de la désobéissance des fils d'Israël, vous avez obtenu miséricorde ; (Romains 11:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde, (Romains 11:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, vous aviez désobéi jadis à Elohîms; maintenant vous êtes ainsi graciés par leur désobéissance. (Romains 11:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jadis, en effet, vous avez désobéi à Dieu et maintenant, par suite de leur désobéissance, il vous a été fait miséricorde; (Romains 11:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  De même, en effet, que jadis vous avez désobéi à Dieu et que maintenant, par suite de leur désobéissance, vous avez obtenu miséricorde, (Romains 11:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En effet, de même que jadis vous avez désobéi à Dieu et qu'au temps présent vous avez obtenu miséricorde grâce à leur désobéissance, (Romains 11:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  De même en effet que vous avez jadis désobéi à Dieu et que vous avez maintenant, par suite de leur désobéissance, obtenu miséricorde, (Romains 11:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  De même que jadis vous avez désobéi à Dieu et qu’à présent vous avez obtenu miséricorde, par suite de leur désobéissance, (Romains 11:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et comme vous-mêmes autrefois vous avez désobéi à Dieu, et que, par le fait de leur désobéissance, vous avez maintenant obtenu miséricorde, (Romains 11:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et, de même que vous avez été autrefois rebelles à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par suite de leur rébellion, — (Romains 11:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde, (Romains 11:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  De même donc qu’autrefois vous-mêmes vous n’avez pas cru à Dieu, et que vous avez maintenant obtenu miséricorde à cause de leur incrédulité ; (Romains 11:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  De même, en effet, que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que maintenant, par la désobéissance de ceux-ci, vous avez obtenu miséricorde, (Romains 11:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  De même donc qu'autrefois vous-mêmes vous n'avez pas cru à Dieu, et que vous avez maintenant obtenu miséricorde à cause de leur incrédulité; (Romains 11:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  De même que vous autrefois vous désobéissiez à Dieu et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par suite de leur désobéissance, (Romains 11:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car comme vous aussi vous avez été autrefois désobéissants à Dieu et que maintenant vous êtes devenus des objets de miséricorde par la désobéissance de ceux-ci, (Romains 11:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme vous avez été autrefois rebelles à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par leur rébellion; (Romains 11:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  De même que vous avez jadis désobéi à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par le fait de leur désobéissance; (Romains 11:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Comme donc autrefois vous-mêmes vous n’avez point cru à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde, à cause de l’incrédulité des Juifs ; (Romains 11:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet, de même que vous avez jadis désobéi à Dieu, tandis que maintenant vous avez obtenu miséricorde à cause de leur désobéissance, (Romains 11:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Comme donc autrefois vous étiez incrédules à l’égard de Dieu, & que vous avez maintenant obtenu miséricorde à l’occasion de l’incrédulité des Juifs; (Romains 11:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or comme vous avez été vous-mêmes autrefois rebelles à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par la rébellion de ceux-ci. (Romains 11:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sicut enim aliquando et vos non credidistis Deo nunc autem misericordiam consecuti estis propter illorum incredulitatem (Romains 11:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ωσπερ γαρ υμεις ποτε ηπειθησατε τω θεω νυν δε ηλεηθητε τη τουτων απειθεια (Romains 11:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי כאשר גם אתם מלפנים ממרים הייתם את פי אלהים ועתה הוחנתם במרים של אלה׃ (Romains 11:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique