Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 11 verset 3
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels, je suis le seul qui subsiste et ils en veulent à mon âme. (Romains 11:3)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Seigneur, ils ont tué tes prophètes et ils ont démoli tes autels : moi je suis le seul qui reste et ils cherchent à me tuer ! »  (Romains 11:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Jéhovah, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels, et il ne reste que moi. Et maintenant ils essaient de me tuer, moi aussi. » (Romains 11:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Seigneur, [ce sont] tes prophètes, [qu’]ils-ont-tués, tes autels-des-sacrifices [qu’]ils ont-abattus, et moi, je suis-laissé-en-reste, seul, et ils cherchent mon âme. (Romains 11:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes et renversé tes autels ; je suis le seul à être resté, et ils en veulent à ma vie. (Romains 11:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, démoli tes autels ; moi seul je suis resté et ils en veulent à ma vie !  (Romains 11:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont démoli tes autels; moi seul, je suis resté, et ils cherchent à m'enlever la vie - (Romains 11:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Seigneur, ils ont massacré tes prophètes, ils ont détruit tes autels ; je reste seul et ils en veulent encore à ma vie. (Romains 11:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont démoli tes autels; je suis resté, moi seul, et ils en veulent à ma vie. (Romains 11:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici ce qu'il dit : « Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont détruit tes autels. Moi seul, je suis resté et ils veulent me tuer. » (Romains 11:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont démoli tes autels. Et moi, je suis resté tout seul, et voilà qu’ils en veulent à ma vie. (Romains 11:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont démoli tes autels. Moi seul, je suis demeuré, et ils en veulent à ma vie? (Romains 11:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Jéhovah, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels, et moi seul je suis resté, et ils cherchent mon âme. ” (Romains 11:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  SEIGNEUR, ils ont tué tes prophètes, et démoli tes autels; et je suis seul, et ils cherchent à ôter ma vie? (Romains 11:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Seigneur, ils ont tué tes prophètes et démoli tes autels: je suis resté moi seul et ils cherchent à me tuer.» (Romains 11:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Seigneur, dit-il, ils ont tué tes prophètes et renversé tes autels ; je suis le seul à être resté, et ils cherchent à me tuer. (Romains 11:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels ; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m'ôter la vie ? (Romains 11:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Adôn, ils ont tué tes inspirés, ils ont renversé tes autels. Moi, je reste seul; ils recherchent mon être. » (Romains 11:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, démoli tes autels; moi seul je suis resté et ils en veulent à ma vie! (Romains 11:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont démoli tes autels; et moi je suis resté seul, et ils en veulent à ma vie. (Romains 11:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, rasé tes autels, et moi je suis resté seul et ils en veulent à ma vie! (Romains 11:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels. Je suis demeuré seul; et ils en veulent à ma vie. (Romains 11:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Seigneur, ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels ; je suis resté moi seul, et ils en veulent à ma vie. (Romains 11:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  " Seigneur, ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels, je suis resté moi seul, et ils en veulent à ma vie. " (Romains 11:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  «Seigneur, ils ont tué tes prophètes et ont démoli tes autels. Je suis demeuré, moi seul; et ils cherchent à m'ôter la vie!» (Romains 11:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m'ôter la vie? (Romains 11:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Seigneur, ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels ; et moi je suis demeuré seul, et ils cherchent à m’ôter la vie. (Romains 11:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Seigneur, ils ont tué les prophètes, ils ont démoli tes autels; et je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m'ôter la vie? (Romains 11:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Seigneur, ils ont tué Vos prophètes, ils ont renversé Vos autels; et moi je suis demeuré seul, et ils cherchent à m'ôter la vie. (Romains 11:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Seigneur, ils ont tué tes prophètes, renversé tes autels, moi seul ai survécu et ils en veulent à ma vie!» (Romains 11:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  «*Seigneur, ils ont tué tes prophètes; ils ont renversé tes autels; et moi, je suis demeuré seul, et ils cherchent ma vie.» (Romains 11:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Seigneur, ils ont tué tes prophètes, et ils ont démoli tes autels; et je suis demeuré seul, et ils cherchent à m'ôter la vie? (Romains 11:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté seul, et ils en veulent à ma vie?» (Romains 11:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Seigneur, ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels ; et moi, je suis resté seul, et ils cherchent à m’ôter la vie. (Romains 11:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  « Seigneur, ils ont tué Tes prophètes, ils ont renversé Tes autels; et moi je suis demeuré seul, et ils en veulent à ma vie. » (Romains 11:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Seigneur, ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels; je suis demeuré tout seul, & ils me cherchent pour m’ôter la vie. (Romains 11:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Seigneur, ils ont tué tes Prophètes, et ils ont démoli tes autels, et je suis demeuré moi seul ; et ils tâchent à m'ôter la vie. (Romains 11:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Domine prophetas tuos occiderunt altaria tua suffoderunt et ego relictus sum solus et quaerunt animam meam (Romains 11:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  κυριε τους προφητας σου απεκτειναν τα θυσιαστηρια σου κατεσκαψαν καγω υπελειφθην μονος και ζητουσιν την ψυχην μου (Romains 11:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יהוה את נביאיך הרגו ואת מזבחתיך הרסו ואותר אני לבדי ויבקשו את נפשי׃ (Romains 11:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique