Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 11 verset 23
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Quant à eux, au cas où ils ne persévèrent pas dans leur manque de foi, ils seront greffés : Dieu est capable de les greffer à nouveau. (Romains 11:23)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et si les Juifs ne restent pas dans leur manque de foi, ils seront greffés là où ils étaient auparavant. Car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau.  (Romains 11:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et eux aussi, s’ils ne persistent pas dans leur manque de foi, ils seront greffés, car Dieu est capable de les regreffer sur l’arbre. (Romains 11:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que ceux-là-aussi, si-le-cas-échéant ils demeurent-sur-place [dans] l’absence-de-la-foi, ils seront-greffés. En-effet, [c’est] puissant [qu’]il est, Dieu, pour [pouvoir] les greffer à-nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quant à eux, s’ils ne demeurent pas dans leur manque de foi, ils seront greffés car Dieu est capable de leur redonner leur place en les greffant. (Romains 11:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quant à eux, s’ils ne demeurent pas dans l’infidélité, ils seront greffés, eux aussi ; car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau.  (Romains 11:23)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quant aux Israélites, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront greffés, car Dieu est puissant pour les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais eux, s’ils ne persévèrent pas dans le refus de croire, ils seront greffés, car Dieu est capable de les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Eux, de même, s'ils ne demeurent pas dans leur manque de foi, ils seront greffés; car Dieu a le pouvoir de les greffer à nouveau. (Romains 11:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais si un jour, les Juifs acceptent de croire, Dieu est assez puissant pour les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En ce qui concerne les Israélites, s’ils ne demeurent pas dans leur incrédulité, ils seront regreffés. Car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et eux, de leur côté, ils sont greffés, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité; Dieu est assez puissant pour les greffer à nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Eux aussi, s’ils ne demeurent pas dans leur manque de foi, ils seront greffés ; car Dieu est capable de les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et eux aussi, s'ils ne demeurent pas dans l'incrédulité, ils seront greffés, car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et si les Juifs renoncent à leur incrédulité, ils seront greffés là où ils étaient auparavant. Car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et eux, s'ils ne demeurent pas dans leur manque de foi, ils seront greffés : car Dieu est capable de les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Eux de même, s'ils ne demeurent pas dans l'incrédulité, ils seront greffés ; car Dieu est puissant pour les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et ceux-là, s’ils ne persévèrent pas dans leur non-adhérence, seront capables d’être à nouveau greffés. Oui, Elohîms peut les greffer à nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quant à eux, s'il ne demeurent pas dans l'infidélité, ils seront greffés, eux aussi; car Dieu a le pouvoir de les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Quant à eux, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront greffés; car Dieu est capable de les greffer à nouveau. (Romains 11:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et eux, s'ils ne demeurent pas dans l'incrédulité, ils seront greffés: Dieu est bien assez puissant pour les greffer à nouveau. (Romains 11:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quant à eux, s'ils ne demeurent pas dans l'incrédulité, ils seront de nouveau entés, car Dieu peut de nouveau les enter. (Romains 11:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quant à eux, s’ils ne persistent pas dans leur incrédulité, ils seront greffés aussi : Dieu a le pouvoir de les greffer à nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Eux aussi, s'ils ne persévèrent pas dans leur incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. (Romains 11:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et quant à eux, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront aussi greffés; car Dieu est assez puissant pour les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Eux de même, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Eux de même, s’ils ne persistent pas dans l’incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. (Romains 11:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et eux, d'autre part, s'ils ne persévèrent pas dans l'incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Eux de même, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, ils seront entés; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et quant à eux, s'ils ne persistent pas dans leur incrédulité, ils seront greffés; (Romains 11:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et eux aussi, s’ils ne persévèrent pas dans l’incrédulité, ils seront entés, car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. (Romains 11:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quant à eux, s'ils ne persévèrent pas dans l'incrédulité, ils seront entés; car Dieu a le pouvoir de les enter de nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Eux aussi, s'ils ne persistent pas dans leur incrédulité, ils seront entés, car Dieu est puissant pour les enter de nouveau; (Romains 11:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais eux-mêmes, s’ils ne persistent pas dans leur incrédulité, ils seront entés ; car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et eux de même, s'ils ne persistent pas dans l'incrédulité, seront greffés; car Dieu est puissant pour les greffer de nouveau. (Romains 11:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Eux, au contraire, s’ils ne demeurent pas dans leur incrédulité, ils seront de nouveau entés sur leur tige, puisque Dieu est tout-puissant pour les enter encore. (Romains 11:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et eux-mêmes aussi, s'ils ne persistent point dans leur incrédulité, ils seront entés : car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. (Romains 11:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed et illi si non permanserint in incredulitate inserentur potens est enim Deus iterum inserere illos (Romains 11:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  κακεινοι δε εαν μη επιμενωσιν τη απιστια εγκεντρισθησονται δυνατος γαρ εστιν ο θεος παλιν εγκεντρισαι αυτους (Romains 11:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם המה אם לא יעמדו במרים ירכבו כי יכל האלהים לשוב להרכיבם׃ (Romains 11:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique