Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 11 verset 30
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est ce qu'ils firent et ils envoyèrent ces dons aux anciens de la Judée par l'intermédiaire de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et c’est ce qu’ils firent : ils les envoyèrent aux anciens par l’intermédiaire de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ce qu’aussi ils ont-fait en-envoyant [l’argent] aux anciens à-travers [la] main de Barnabas et de Saül. (Actes 11:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ce qu’ils firent en l’adressant aux Anciens, par l’intermédiaire de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ce qui fut fait. L’envoi, adressé aux anciens, fut confié aux mains de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Aussi firent-ils ainsi en envoyant à l'intention des anciens par l'intermédiaire de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  C'est ce qu'ils firent en l'envoyant aux anciens par l'intermédiaire de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand ce fut fait, on l’envoya aux Anciens, par l’intermédiaire de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est ce qu'ils firent: ils l'envoyèrent aux anciens par l'entremise de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les disciples font cela. Ils envoient leurs dons aux anciens de Judée par l'intermédiaire de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est ce qu’ils firent: ils envoyèrent leurs dons aux responsables de l’Eglise par l’intermédiaire de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est ce qu'ils firent, en les adressant aux anciens par l'entremise de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  c’est ce qu’ils firent, en les envoyant aux anciens par la main de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ce qu'ils firent, et l'envoyèrent aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est ce qu'ils firent et ils envoyèrent ces dons aux anciens de Judée par l'intermédiaire de Barnabas et Saul. (Actes 11:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est ce qu'ils firent : ils envoyèrent leurs dons aux Anciens de l'église, par l'intermédiaire de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est ce qu'ils firent : ils l'envoyèrent aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils font ainsi et l’envoient aux anciens, par les mains de Bar-Naba et de Shaoul. (Actes 11:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ce qui fut fait. L'envoi, adressé aux anciens, fut confié aux mains de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  ce qu'ils firent, en l'expédiant aux anciens par l'entremise de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ce qu'ils firent, en les envoyant aux anciens par l'entremise de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est ce qu'ils firent en envoyant leurs aumônes aux presbytres par l'entremise de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  ce qu’ils firent en les envoyant aux presbytres, par l’entremise de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  ce qu'ils firent aussi en expédiant (les offrandes) aux Anciens par les mains de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est ce qu'ils firent: ils l'envoyèrent aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ce qu'ils firent, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabé et Saul. (Actes 11:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ce qu'ils firent, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabé et Saul. (Actes 11:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  ce qu'ils firent en le remettant aux Anciens par l'entremise de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils le firent, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  ce qu'ils firent. On envoya ce secours aux anciens par l'entremise de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ce qu’ils firent en effet, les envoyant aux anciens par les mains de Barnabé et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ce qu'ils firent en l'envoyant aux anciens par l'entremise de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  ce qu’ils firent en effet, les envoyant aux prêtres de Jérusalem, par les mains de Barnabé & de Saul. (Actes 11:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux Anciens par les mains de Barnabas et de Saul. (Actes 11:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quod et fecerunt mittentes ad seniores per manus Barnabae et Sauli (Actes 11:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου (Actes 11:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכן גם עשו וישלחו אל הזקנים על ידי בר נבא ושאול׃ (Actes 11:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique