Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 11 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Tu es entré chez des gens non circoncis et tu as mangé avec eux ! »  (Actes 11:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  en disant : « Tu es entré chez des hommes qui n’étaient pas circoncis et tu as mangé avec eux ! » (Actes 11:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... en-prlant-ainsi : Tu es-entré vers des hommes ayant un prépuce et tu as-mangé-avec eux ! (Actes 11:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  en disant : " Tu es entré chez des hommes qui ne sont pas circoncis, et tu as mangé avec eux ! " (Actes 11:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Tu es entré, disaient-ils, chez des incirconcis notoires et tu as mangé avec eux ! »  (Actes 11:3)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  en disant que: "tu es entré chez des hommes porteurs de prépuce, et tu as partagé tes repas avec eux! " (Actes 11:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  en disant: «Tu es entré chez des incirconcis et tu as mangé avec eux!» (Actes 11:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  « Tu es entré chez des gens qui ne sont pas circoncis et tu as mangé avec eux ! » (Actes 11:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  en disant: Tu es entré chez des incirconcis et tu as mangé avec eux ! (Actes 11:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils lui disent : « Tu es entré chez des gens qui ne sont pas circoncis et tu as mangé avec eux ! » (Actes 11:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Comment! lui dirent-ils, tu es entré chez des incirconcis et tu as mangé avec eux! (Actes 11:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Tu es entré, dirent-ils, chez les incirconcis, et tu as mangé avec eux.» (Actes 11:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  en disant qu’il était entré dans la maison des hommes qui n’étaient pas circoncis et qu’il avait mangé avec eux. (Actes 11:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Disant: Tu es entré chez des hommes incirconcis, et tu as mangé avec eux. (Actes 11:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  en disant: «Tu es entré chez des gens non circoncis et tu as mangé avec eux!» (Actes 11:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  « Tu es entré chez des hommes qui n'ont pas la circoncision, et tu as mangé avec eux ! » (Actes 11:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux ! (Actes 11:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  et disent: « Tu es entré chez des hommes qui ont un prépuce et tu as mangé avec eux ! » (Actes 11:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Tu es entré, disaient-ils, chez des incirconcis notoires et tu as mangé avec eux!» (Actes 11:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  en disant: «Tu es entré chez des incirconcis et tu as mangé avec eux!» (Actes 11:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Pourquoi, lui demandèrent-ils, es-tu entré chez des incirconcis et as-tu mangé avec eux? (Actes 11:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Tu es entré, dirent-ils, chez les incirconcis et tu as mangé avec eux. (Actes 11:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tu es, dirent-ils, entré chez des incirconcis et tu as mangé avec eux ! (Actes 11:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  disant: " Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux ! " (Actes 11:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils lui disaient: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux! (Actes 11:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux. (Actes 11:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  en disant : Pourquoi es-tu entré chez des hommes incirconcis, et as-tu mangé avec eux ? (Actes 11:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  disant: Tu es entré chez des hommes incirconcis et tu as mangé avec eux. (Actes 11:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  en disant: Pourquoi es-tu entré chez des hommes incirconcis, et as-tu mangé avec eux? (Actes 11:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Tu es entré chez des incirconcis, lui dirent-ils, et tu as mangé avec eux!» (Actes 11:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Tu es entré chez des hommes incirconcis, et tu as mangé avec eux. (Actes 11:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et disaient: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux. (Actes 11:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  disant: «Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux!» (Actes 11:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et disaient : Pourquoi avez-vous été vers des hommes incirconcis, et avez-vous mangé avec eux ? (Actes 11:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en disant: « Tu es entré chez des hommes incirconcis, et tu as mangé avec eux! » (Actes 11:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et lui disaient: Pourquoi avez-vous été chez des hommes incirconcis? & pourquoi avez-vous mangé avec eux? (Actes 11:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Disant : tu es entré chez des hommes incirconcis, et tu as mangé avec eux. (Actes 11:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis (Actes 11:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  λεγοντες οτι εισηλθεν προς ανδρας ακροβυστιαν εχοντας και συνεφαγεν αυτοις (Actes 11:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אל אנשים אשר להם ערלה באת ותאכל אתם לחם׃ (Actes 11:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique