Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 11 verset 29
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les disciples décidèrent alors que chacun d'eux donnerait ce qu'il pourrait pour envoyer de l'aide aux frères et aux sœurs qui vivaient en Judée.  (Actes 11:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les disciples décidèrent alors d’envoyer des secours aux frères de Judée, chacun selon ses moyens. (Actes 11:29)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, les apprentis, [c’est] selon-qu’il avait-des-ressources, quiconque, [qu’]ils ont-établi, [pour] chacun d’eux, de mander [de l’argent] envers un service-en-ministère pour les frères établissant-leur-maison dans la Judée. (Actes 11:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors les disciples décidèrent d’envoyer de l’aide, chacun selon ses moyens, aux frères qui habitaient en Judée ; (Actes 11:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les disciples décidèrent alors qu’ils enverraient, selon les ressources de chacun, une contribution au service des frères qui habitaient la Judée.  (Actes 11:29)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or les disciples selon leurs ressources déterminèrent que chacun d'entre eux enverrait pour l'intendance aux frères qui se trouvaient en Judée. (Actes 11:29)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères et soeurs qui habitaient la Judée. (Actes 11:29)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Chacun des disciples commença alors à mettre de côté, à la mesure de ses moyens, ce qu’il enverrait pour l’aide aux frères qui vivaient en Judée. (Actes 11:29)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. (Actes 11:29)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors les disciples décident ceci : chacun va donner ce qu'il peut pour qu'on l'envoie aux croyants qui habitent en Judée. (Actes 11:29)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les disciples d’Antioche décidèrent alors de donner, chacun selon ses moyens, et d’envoyer des secours aux frères qui habitaient la Judée. (Actes 11:29)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, des secours aux frères de Judée. (Actes 11:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ceux des disciples décidèrent alors d’envoyer, chacun selon ses moyens, des secours au service des frères qui habitaient en Judée ; (Actes 11:29)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, de l'aide aux frères qui demeuraient en Judée. (Actes 11:29)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les disciples décidèrent alors que chacun d'eux donnerait ce qu'il pourrait pour envoyer de l'aide aux frères qui vivaient en Judée. (Actes 11:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors les disciples décidèrent d'envoyer des secours, chacun selon ses moyens, aux frères qui habitaient en Judée. (Actes 11:29)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. (Actes 11:29)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les adeptes se concertent pour envoyer ce que chacun peut afin d’aider les frères qui habitent en Iehouda. (Actes 11:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les disciples décidèrent alors qu'ils enverraient, selon les ressources de chacun, une contribution au service des frères qui habitaient la Judée. (Actes 11:29)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, une contribution au service des frères qui habitaient en Judée: (Actes 11:29)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les disciples décidèrent alors d'envoyer, chacun selon ses moyens, des secours aux frères de Judée; (Actes 11:29)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors les disciples, chacun selon ses moyens, décidèrent d'expédier un secours aux frères demeurant en Judée. (Actes 11:29)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les disciples décidèrent donc d’envoyer, chacun selon ses moyens, des secours aux frères qui habitaient la Judée, (Actes 11:29)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours pour les frères qui habitaient la Judée; (Actes 11:29)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui habitaient en Judée. (Actes 11:29)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. (Actes 11:29)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ce qu'il avait, un secours aux frères qui demeuraient en Judée. (Actes 11:29)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui demeuraient en Judée; (Actes 11:29)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ce qu'il avait, un secours aux frères qui demeuraient en Judée. (Actes 11:29)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères demeurant en Judée; (Actes 11:29)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les disciples, chacun selon ses ressources, déterminèrent d'envoyer quelque chose pour le service des frères qui demeuraient en Judée : (Actes 11:29)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui demeuraient en Judée. (Actes 11:29)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée: (Actes 11:29)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ce qu’il possédait, des aumônes aux frères qui habitaient en Judée ; (Actes 11:29)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, les disciples résolurent d'adresser, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée; (Actes 11:29)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, quelques aumônes aux frères qui demeuraient en Judée: (Actes 11:29)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et les disciples, chacun selon son pouvoir, déterminèrent d'envoyer [quelque chose] pour subvenir aux frères qui demeuraient en Judée. (Actes 11:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus (Actes 11:29)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  των δε μαθητων καθως ευπορειτο τις ωρισαν εκαστος αυτων εις διακονιαν πεμψαι τοις κατοικουσιν εν τη ιουδαια αδελφοις (Actes 11:29)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויועצו התלמידים לשלח איש איש מאשר תשיג ידו לעזרת האחים הישבים ביהודה׃ (Actes 11:29)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique