Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

13/07/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 11 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je commençais à parler, lorsque l'Esprit saint descendit sur eux, tout comme il était descendu sur nous au début.  (Actes 11:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Eh bien, lorsque j’ai commencé à parler, l’esprit saint est venu sur eux, tout comme il était venu sur nous au début. (Actes 11:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que dans le-fait- [pour] moi -de commencer de m’adresser [à eux], il est-tombé-en-fondant, l’Esprit, celui [qui est] Saint, sur eux tout-comme aussi sur nous dans [le] commencement. (Actes 11:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au moment où je prenais la parole, l’Esprit Saint descendit sur ceux qui étaient là, comme il était descendu sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  A peine avais-je pris la parole que l’Esprit Saint est tombé sur eux comme il l’avait fait sur nous au commencement.  (Actes 11:15)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors que je commençais à leur parler, L'Esprit Saint tomba sur eux comme sur nous au début; (Actes 11:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Lorsque j'ai commencé à parler, le Saint-Esprit est descendu sur eux, comme sur nous au début. (Actes 11:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je commence à m’expliquer, et voici que le Saint Esprit tombe sur eux comme il avait fait pour nous au début. (Actes 11:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lorsque je me suis mis à parler, l'Esprit saint est tombé sur eux comme il était tombé sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Après cela, moi, Pierre, j'ai commencé à parler à Corneille et aux autres. Pendant que je parlais, l'Esprit Saint est descendu sur eux, comme il est descendu sur nous au début. (Actes 11:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  J’ai donc commencé à leur parler, quand l’Esprit Saint est descendu sur eux, de la même manière qu’il était descendu sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  J'avais à peine dit quelques mots, que l'Esprit-Saint fondit sur eux, tout comme sur nous autres au début. (Actes 11:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais lorsque j’ai commencé à parler, l’esprit saint est tombé sur eux, tout comme [il était tombé] sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme je commençais à parler, la Sainte Présence descendit sur eux, comme sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je commençais à parler, lorsque le Saint-Esprit descendit sur eux, tout comme il était descendu sur nous au début. (Actes 11:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au moment où je prenais la parole, l'Esprit Saint s'empara de ceux qui étaient là, comme il l'avait fait au commencement pour nous. (Actes 11:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Lorsque je me mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme (il l'avait fait) au commencement sur nous aussi. (Actes 11:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand je commençai à parler, le souffle sacré fondit sur eux, comme il avait fondu sur nous en tête. (Actes 11:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  À peine avais-je pris la parole que l'Esprit Saint est tombé sur eux comme il l'avait fait sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je commençais à parler quand l'Esprit, l'[Esprit] Saint, tomba sur eux, tout comme sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or, à peine avais-je commencé à parler que l'Esprit Saint tomba sur eux, tout comme sur nous au début. (Actes 11:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A peine avais-je commencé à parler que l'Esprit-Saint tomba sur eux, comme il était tombé sur nous-mêmes au commencement. (Actes 11:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Or, à peine avais-je commencé de parler, que l’Esprit-Saint est descendu sur eux, tout comme sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais, quand je commençai à parler, l'Esprit-Saint descendit sur eux, tout comme sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quand j'eus commencé à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme il était descendu sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Lorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Quand j'eus commencé à parler, l'Esprit-Saint descendit sur eux, comme sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et comme je m'étais mis à parler, l'Esprit saint descendit sur eux, de même que sur nous aussi au commencement. (Actes 11:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Quand j'eus commencé à parler, l'Esprit-Saint descendit sur eux, comme sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Lorsque je commençai à leur parler, l'Esprit saint descendit sur eux, comme sur nous à l'origine; (Actes 11:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme je commençais à parler, l’Esprit Saint tomba sur eux, comme aussi [il est tombé] sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme je commençais à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, ainsi qu'il était aussi descendu sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Lorsque j'eus commencé à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, ainsi qu'il est descendu sur nous au commencement, (Actes 11:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lorsque j’eus commencé à leur parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, comme je commençais à parler, l'esprit saint tomba sur eux, ainsi qu'il était aussi tombé sur nous au commencement; (Actes 11:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Quand j’eus commencé à leur parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme il était descendu sur nous au commencement. (Actes 11:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand j'eus commencé à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme aussi il était descendu sur nous au commencement. (Actes 11:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum autem coepissem loqui decidit Spiritus Sanctus super eos sicut et in nos in initio (Actes 11:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη (Actes 11:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכאשר החלותי לדבר צלחה עליהם רוח הקדש כאשר צלחה עלינו בתחלה׃ (Actes 11:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique