Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 11 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  L'Esprit saint me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six frères que j'ai amenés ici m'ont accompagné à Césarée et nous sommes tous entrés dans la maison de Corneille.  (Actes 11:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  L’esprit m’a dit alors de partir avec eux sans hésiter. Les six frères ici présents m’ont accompagné, et nous sommes entrés dans la maison de cet homme. (Actes 11:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il m’a- cependant -parlé-ainsi, l’Esprit, [en disant] de-venir-avec [eux] en-n’ayant- rien -jugé-en-controverse, cependant-qu’aussi, avec moi ces six frères-ci ; et nous sommes-entrés envers la maison de l’homme. (Actes 11:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter. Les six frères qui sont ici m’ont accompagné, et nous sommes entrés chez le centurion Corneille. (Actes 11:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  L’Esprit m’a dit de m’en aller avec eux sans aucun scrupule. Les six frères que voici m’ont accompagné. Et nous sommes entrés dans la maison de l’homme en question.  (Actes 11:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or l'Esprit me dit de les accompagner; vinrent également avec moi ces six frères, et nous sommes entrés dans la demeure de l'homme. (Actes 11:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  L'Esprit m'a dit de partir avec eux sans hésiter. Les six frères que voici m'ont accompagné et nous sommes entrés dans la maison de Corneille. (Actes 11:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est alors que l’Esprit m’a dit d’aller avec eux sans faire de difficultés. Avec moi sont partis les six frères que voilà, et nous sommes entrés dans la maison de cet homme. (Actes 11:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  L'Esprit m'a dit de partir avec eux sans la moindre hésitation. Les six frères que voici m'ont accompagné, et nous sommes entrés chez cet homme. (Actes 11:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'Esprit Saint m'a dit : “Pars avec eux sans hésiter.” Les six frères que j'ai amenés ici m'ont accompagné à Césarée, et nous sommes entrés dans la maison de Corneille. (Actes 11:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors l’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter. Je pris donc avec moi les six frères que voici et nous nous sommes rendus chez cet homme. (Actes 11:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  L'Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six frères ici présents m'accompagnèrent, et nous nous rendîmes chez Corneille. (Actes 11:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors l’esprit m’a dit d’aller avec eux, sans douter du tout. Mais les six frères que voici sont également allés avec moi, et nous sommes entrés dans la maison de l’homme. (Actes 11:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et l'Esprit me dit d'aller avec eux, sans hésiter. De plus ces six frères là m'accompagnèrent, et nous sommes entrés dans la maison de cet homme, (Actes 11:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  L'Esprit Saint me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six frères que j'ai amenés ici m'ont accompagné à Césarée et nous sommes tous entrés dans la maison de Corneille. (Actes 11:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L'Esprit me dit d'aller avec eux sans me faire de scrupule. Les six frères qui sont ici m'ont accompagné, et nous sommes entrés chez le centurion Corneille. (Actes 11:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  L'Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six frères que voici m'ont accompagné, et nous sommes entrés dans la maison de Corneille. (Actes 11:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le souffle me dit d’aller avec eux sans discuter. Ces six frères viennent aussi avec moi, et nous entrons dans la maison de l’homme. (Actes 11:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  L'Esprit m'a dit de m'en aller avec eux sans aucun scrupule. Les six frères que voici m'ont accompagné. Et nous sommes entrés dans la maison de l'homme en question. (Actes 11:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  L'Esprit me dit d'aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici vinrent avec moi, et nous entrâmes dans la maison de l'homme. (Actes 11:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  L'Esprit me dit de les accompagner sans scrupule. Les six frères que voici vinrent également avec moi et nous entrâmes chez l'homme en question. (Actes 11:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et l'Esprit me dit d'aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici vinrent avec moi, et nous entrâmes dans la demeure de Corneille. (Actes 11:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  L’Esprit me dit d’aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici vinrent avec moi et nous entrâmes dans la maison de l’homme en question. (Actes 11:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et l'Esprit me dit d'aller avec eux sans hésiter. Et les six frères que voici sont venus aussi avec moi, et nous sommes entrés dans la maison de l'homme. (Actes 11:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors l'Esprit me dit d'aller avec eux, sans hésiter. Les six frères que voici vinrent également avec moi, et nous entrâmes dans la maison de Corneille. (Actes 11:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  L'Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six hommes que voici m'accompagnèrent, et nous entrâmes dans la maison de Corneille. (Actes 11:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et l'Esprit me dit d'aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici vinrent aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme. (Actes 11:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or l'Esprit me dit d'aller avec eux sans hésiter. Et ces six frères vinrent aussi avec moi; et nous entrâmes dans la maison de Corneille. (Actes 11:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et l'Esprit me dit d'aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici vinrent aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme. (Actes 11:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  L'Esprit me dit d'aller avec eux sans aucun scrupule. Les six frères que voici m'accompagnèrent et nous entrâmes dans la maison de Cornélius.» (Actes 11:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et l'Esprit me dit d'aller avec eux sans hésiter; et les six frères que voici vinrent avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme. (Actes 11:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et l'Esprit me dit d'aller avec eux, sans faire aucune difficulté. Et les six frères que voilà, vinrent avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme, (Actes 11:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  L'Esprit me dit d'aller avec eux sans hésiter. Les six frères que voici, vinrent aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de Corneille. (Actes 11:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et l’Esprit me dit d’aller avec eux sans faire aucune difficulté. Ces six frères vinrent aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme, (Actes 11:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  or l'Esprit me dit de m'aboucher avec eux sans hésiter. Ils repartirent donc avec moi et les six frères que voici, et nous arrivâmes dans la maison du personnage. (Actes 11:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et l’Esprit me dit, que j’allasse avec eux sans en faire aucune difficulté. Ces six de nos frères que vous voyez, vinrent aussi avec moi; & nous entrâmes dans la maison de cet homme, (Actes 11:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et l'Esprit me dit que j'allasse avec eux, sans en faire difficulté ; et ces six frères-ci vinrent aussi avec moi, et nous entrâmes dans la maison de cet homme. (Actes 11:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis nihil haesitans venerunt autem mecum et sex fratres isti et ingressi sumus in domum viri (Actes 11:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ειπεν δε το πνευμα μοι συνελθειν αυτοις μηδεν διακριναντα ηλθον δε συν εμοι και οι εξ αδελφοι ουτοι και εισηλθομεν εις τον οικον του ανδρος (Actes 11:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אלי הרוח ללכת אתם ולבלתי התמהמה וילכו אתי גם ששת האחים האלה ונבוא אל בית האיש׃ (Actes 11:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique