Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 11 verset 39
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Jésus dit : « Enlevez la pierre. » Marthe, la soeur du défunt, lui dit : « Seigneur, il sent déjà, car il est au quatrième jour. » (Jean 11:39)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Enlevez la pierre », dit Jésus. Marthe, la sœur du mort, répliqua : « Seigneur, il doit sentir mauvais, car il y a déjà quatre jours qu'il est ici. »  (Jean 11:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus dit : « Enlevez la pierre. » Marthe, la sœur du mort, lui dit : « Seigneur, il doit déjà sentir mauvais, car cela fait quatre jours. » (Jean 11:39)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il parle-ainsi, Jésus : Levez la pierre. Elle lui parle-ainsi, la sœur de celui qui-est-parvenue-à-l’achèvement [de sa vie], Marthe : Seigneur, [c’est] déjà [qu’]il répand-une-odeur ! [C’est] au quatrième jour en-effet [qu’]il [en] est. (Jean 11:39)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Il leur demande
Enlevez la pierre
Marthe la sœur du défunt réplique
Il sent déjà Seigneur
c'est le quatrième jour (Jean 11:39)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus dit : " Enlevez la pierre. " Marthe, la sœur du défunt, lui dit : " Seigneur, il sent déjà ; c’est le quatrième jour qu’il est là. " (Jean 11:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus dit alors : « Enlevez cette pierre. » Marthe, la sœur du défunt, lui dit : « Seigneur, il doit déjà sentir… Il y a en effet quatre jours… »  (Jean 11:39)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Jésus dit: Ôtez la pierre. Marthe, la sœur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà, c'est le quatrième jour. (Jean 11:39)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a dit ieschoua 
enlevez la pierre 
et elle lui a dit la soeur du mort martha
seigneur voici qu'il sent déjà mauvais
car il a déjà quatre jours (Jean 11:39)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus dit: «Enlevez la pierre.» Marthe, la soeur du mort, lui dit: «Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu'il est là.» (Jean 11:39)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus dit : « Soulevez la pierre. » Marthe, la sœur du mort, lui dit : « Seigneur, il en est à son quatrième jour et il sent déjà. » (Jean 11:39)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus dit: Enlevez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà: c'est le quatrième jour ! (Jean 11:39)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus dit : « Enlevez la pierre ! » Marthe, la sœur du mort, lui dit : « Seigneur, il doit déjà sentir mauvais. Il est dans la tombe depuis quatre jours. » (Jean 11:39)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — Enlevez la pierre, dit Jésus. Marthe, la soeur du mort, dit alors: — Seigneur, il doit déjà sentir. Cela fait quatre jours qu’il est là. (Jean 11:39)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus dit: «Enlevez la dalle.» Marthe, la soeur du défunt, lui dit: «Seigneur, il sent; voilà quatre jours qu'il est là.» – (Jean 11:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus dit : “ Enlevez la pierre. ” Marthe, la sœur du défunt, lui dit : “ Seigneur, il doit déjà sentir, car cela fait quatre jours. ” (Jean 11:39)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jésus dit: Ôtez la pierre. Marthe,la soeur de celui qui était mort, lui dit, SEIGNEUR, il sent déjà mauvais: car il est mort depuis quatre jours. (Jean 11:39)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus dit :
« Enlevez la pierre ! »
Marthe, la sœur du défunt, lui dit :
« Seigneur, déjà il sent, car il est de quatre jours ! » (Jean 11:39)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Enlevez la pierre», dit Jésus. Marthe, la soeur du mort, lui dit: «Seigneur, il doit sentir mauvais, car il y a déjà quatre jours qu'il est ici.» (Jean 11:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus dit : « Enlevez la pierre. » Marthe, la soeur du mort, lui dit : « Mais, Seigneur, il sent déjà ; voilà quatre jours qu'il est là. » (Jean 11:39)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Enlevez la pierre», dit Jésus. Marthe, la soeur du mort, lui dit: «Seigneur, il doit sentir mauvais, car il y a déjà quatre jours qu'il est ici.» (Jean 11:39)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus dit : Ôtez la pierre. Marthe, la sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car c'est le quatrième jour. (Jean 11:39)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ dit: « Enlevez la pierre. » Marta, la soeur du mort, lui dit: « Adôn, il pue déjà; oui, il a quatre jours. » (Jean 11:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus dit alors: «Enlevez cette pierre.» Marthe, la soeur du défunt, lui dit: «Seigneur, il doit déjà sentir... Il y a en effet quatre jours...» (Jean 11:39)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus dit: «Otez la pierre». Marthe, la soeur du trépassé, lui dit: «Seigneur, il sent déjà: c’est le quatrième jour». (Jean 11:39)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus dit: "Enlevez la pierre!" Marthe, la soeur du mort, lui dit: "Seigneur, il sent déjà: c'est le quatrième jour." (Jean 11:39)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus dit: “Enlevez la pierre.” Marthe, la sœur du mort, lui dit: “Seigneur, il sent déjà, car il en est à son quatrième jour.” (Jean 11:39)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Jésus dit : Enlevez la pierre. Marthe, la sœur du défunt, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il en est à son quatrième jour. (Jean 11:39)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  "Otez la pierre", dit Jésus. Marthe, la sœur de celui qui était mort, lui dit: "Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu'il est là." (Jean 11:39)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort répondit: Seigneur, il sent déjà; car il est là depuis quatre jours. (Jean 11:39)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu'il est là. (Jean 11:39)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus dit : Otez la pierre. Marthe, la sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà mauvais ; car il y a quatre jours qu’il est là. (Jean 11:39)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la sœur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà, car il est là depuis quatre jours. (Jean 11:39)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, Lui dit: Seigneur, il sent déjà mauvais; car il y a quatre jours qu'il est là. (Jean 11:39)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Otez la pierre», dit Jésus. — «Seigneur, dit Marthe, la soeur du mort, il sent déjà mauvais! c'est le quatrième jour!» (Jean 11:39)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jésus dit : Ôtez la pierre. Marthe, la sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il est [là] depuis quatre jours. (Jean 11:39)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, sœur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà mauvais, car il est là depuis quatre jours. (Jean 11:39)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus dit: «Otez la pierre.» La soeur du mort, Marthe, lui dit: «Seigneur, il a déjà de l'odeur; car il y a quatre jours qu'il est là.» (Jean 11:39)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus dit : Otez la pierre. Marthe, sœur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà mauvais ; car il est mort depuis quatre jours. (Jean 11:39)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jésus dit: « Enlevez la pierre. » La sœur du mort, Marthe, lui dit: « Seigneur, il donne déjà de l'odeur; car voici quatre jours qu'il y est. » (Jean 11:39)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus dit : Ôtez la pierre. Marthe, sœur de celui qui était mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu’il est là. (Jean 11:39)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus leur dit: Ôtez la pierre. Marthe, qui était soeur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà mauvais: car il y a quatre jours qu’il est là. (Jean 11:39)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jésus dit : levez la pierre. Mais Marthe, la soeur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà : car il est [là] depuis quatre jours. (Jean 11:39)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ait Iesus tollite lapidem dicit ei Martha soror eius qui mortuus fuerat Domine iam fetet quadriduanus enim est (Jean 11:39)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  λεγει ο ιησους αρατε τον λιθον λεγει αυτω η αδελφη του τετελευτηκοτος μαρθα κυριε ηδη οζει τεταρταιος γαρ εστιν (Jean 11:39)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע שאו את האבן מעליה ותאמר אליו מרתא אחות המת אדני הנה כבר באש כי ארבעה ימים לו׃ (Jean 11:39)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique