Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 11 verset 36
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Les Juifs disaient : « Voyez comme il l’aimait ! » (Jean 11:36)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les Juifs dirent alors : « Voyez comme il l'aimait ! »  (Jean 11:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les Juifs se mirent à dire : « Voyez : quelle affection il avait pour lui ! » (Jean 11:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils parlaient-ainsi, donc, les Juifs : Vois comment il l’aimait-d’amitié ! (Jean 11:36)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Les Juifs [de Jérusalem] disaient
Voyez comme il l'aimait (Jean 11:36)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les Juifs disaient : " Voyez comme il l’aimait ! " (Jean 11:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et les Judéens disaient : « Voyez comme il l’aimait ! »  (Jean 11:36)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Les Juifs dirent alors: Voici quelle amitié il avait pour lui! (Jean 11:36)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors ils ont dit les judéens 
regardez comme il l'aimait (Jean 11:36)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les Juifs dirent alors: «Voyez comme il l'aimait!» (Jean 11:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les Juifs firent cette réflexion : « Voyez comme il l’aimait ! » (Jean 11:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les Juifs disaient donc: Voyez comme il l'aimait ! (Jean 11:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les Juifs disent : « Regardez ! Il aimait beaucoup Lazare ! » (Jean 11:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Alors tous dirent: — Voyez, comme il l’aimait. (Jean 11:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et les Juifs de dire: «Comme il l'aimait!» (Jean 11:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les Juifs se mirent donc à dire : “ Voyez : quelle affection il avait pour lui ! ” (Jean 11:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors les Juifs disaient, Voyez combien il l'aimait! (Jean 11:36)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Les Juifs disaient donc :
« Voyez comme il l'aimait ! » (Jean 11:36)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les Juifs dirent alors: «Voyez comme il l'aimait!» (Jean 11:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les Juifs se dirent : « Voyez comme il l'aimait ! » (Jean 11:36)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les Juifs dirent alors: «Voyez comme il l'aimait!» (Jean 11:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les Juifs dirent donc : Voyez comme il l'aimait ! (Jean 11:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les Iehoudîm disent donc: « Voyez comme il l’aimait ! » (Jean 11:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et les Juifs disaient: «Voyez comme il l'aimait!» (Jean 11:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les Juifs disaient donc: «Voilà comme il l’aimait!» (Jean 11:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les Juifs dirent alors: "Voyez comme il l'aimait!" (Jean 11:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les Juifs disaient donc: “Voyez combien il l'aimait.” (Jean 11:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les Juifs disaient donc : Voyez combien il l’aimait ! (Jean 11:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les Juifs dirent: "Voyez comme il l'aimait." (Jean 11:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les Juifs disaient donc: Voyez comme il l'aimait! (Jean 11:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il l'aimait. (Jean 11:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les Juifs dirent donc : Voyez comme il l’aimait. (Jean 11:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les Juifs disaient donc: Voyez comme il l'aimait! (Jean 11:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les Juifs dirent donc: Voyez comme Il l'aimait. (Jean 11:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Voyez comme il l'aimait!» dirent alors les Juifs. (Jean 11:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les Juifs donc dirent : Voyez comme il l'affectionnait. (Jean 11:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Sur cela les Juifs disaient: Voyez comme il l'aimait. (Jean 11:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les Juifs disaient donc: «Voyez comme il l'aimait.» (Jean 11:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et les Juifs dirent entre eux : Voyez comme il l’aimait. (Jean 11:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les Juifs donc disaient: « Voyez comme il l'aimait. » (Jean 11:36)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les Juifs dirent : Voyez comme il l’aimait ? (Jean 11:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et les Juifs dirent entre eux: Voyez comme il l’aimait. (Jean 11:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  Sur quoi les Juifs dirent : voyez comme il l'aimait. (Jean 11:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dixerunt ergo Iudaei ecce quomodo amabat eum (Jean 11:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ελεγον ουν οι ιουδαιοι ιδε πως εφιλει αυτον (Jean 11:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמרו היהודים הנה מה גדלה אהבתו אתו׃ (Jean 11:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique