Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 11 verset 11
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Il dit. Puis il reprend : « Lazare notre ami repose. Mais je m’en vais le tirer du sommeil. » (Jean 11:11)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après avoir dit cela, Jésus ajouta : « Notre ami Lazare s'est endormi, mais je vais le réveiller. »  (Jean 11:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après avoir dit ces choses, il ajouta : « Lazare, notre ami, s’est endormi, mais je vais là-bas pour le réveiller. » (Jean 11:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] ceci [qu’]il a-parlé-ainsi, et à-la-suite-de ceci, il leur parle-ainsi : Lazare, notre ami, se-trouve-s’être-endormi, mais [voici que] je vais afin-que je l’éveille-désormais. (Jean 11:11)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Voilà ce que dit Jésus
après quoi il ajoute
Lazare notre ami est plongé dans un profond repos
mais je vais me mettre en route et le tirer du sommeil (Jean 11:11)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après ces paroles, il ajouta : " Lazare, notre ami, s’est endormi ; mais je vais aller le tirer de ce sommeil. " (Jean 11:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Après avoir prononcé ces paroles, il ajouta : « Notre ami Lazare s’est endormi, mais je vais aller le réveiller. »  (Jean 11:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ayant dit ces choses, après cela il leur dit: Lazare notre ami repose; mais je vais aller le sortir du sommeil. (Jean 11:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  voilà ce qu'il a dit
et après cela il leur a dit encore
éléazar notre ami s'est couché
mais je vais y aller afin de le réveiller (Jean 11:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après ces paroles, il leur dit: «Notre ami Lazare s'est endormi, mais je vais aller le réveiller.» (Jean 11:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Telle fut la réponse de Jésus. Puis il leur dit : « Notre ami Lazare s’est endormi, mais j’y vais pour le réveiller. » (Jean 11:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après avoir dit cela, il ajoute: Lazare, notre ami, s'est endormi, mais je vais le réveiller de son sommeil. (Jean 11:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ensuite Jésus ajoute : « Notre ami Lazare s'est endormi, mais je vais aller le réveiller. » (Jean 11:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Après avoir dit cela, il ajouta: — Notre ami Lazare s’est endormi; je vais aller le réveiller. (Jean 11:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Après ces paroles, il ajouta: «Notre ami Lazare dort; mais je vais le réveiller.» (Jean 11:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il dit ces choses, et après cela il leur dit : “ Lazare notre ami s’est endormi, mais je vais là-bas pour le réveiller de son sommeil. ” (Jean 11:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il dit ces choses: et après cela il leur dit, notre ami Lazare dort; mais je vais, afin que je le réveille de son sommeil. (Jean 11:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il dit ces choses et après cela il leur dit :
« Lazare, notre ami, est endormi,
mais je vais le tirer du sommeil. » (Jean 11:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Après avoir dit cela, Jésus ajouta: «Notre ami Lazare s'est endormi, mais je vais aller le réveiller.» (Jean 11:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Après ces paroles, il ajouta : « Lazare, notre ami, s'est endormi ; mais je m'en vais le tirer de ce sommeil. » (Jean 11:11)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Après avoir dit cela, Jésus ajouta: «Notre ami Lazare s'est endormi, mais je vais aller le réveiller.» (Jean 11:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Après ces paroles, il leur dit : Lazare, notre ami, s'est endormi, mais je pars pour le réveiller. (Jean 11:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il dit cela, et ensuite il leur dit: « Èl‘azar, notre ami, est endormi; mais je vais le tirer de son sommeil. » (Jean 11:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Après avoir prononcé ces paroles, il ajouta: «Notre ami Lazare s'est endormi, mais je vais aller le réveiller.» (Jean 11:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il dit cela, après quoi il leur dit: «Lazare, notre ami, repose; mais je vais aller le réveiller». (Jean 11:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il dit cela, et ensuite: "Notre ami Lazare repose, leur dit-il; mais je vais aller le réveiller." (Jean 11:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il parla ainsi; après quoi il leur dit: “Lazare, notre ami, s'est endormi; mais je m'en vais le réveiller.” (Jean 11:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ayant ainsi parlé, il ajouta : Lazare, notre ami, s’est endormi, mais je vais aller le réveiller. (Jean 11:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il parla ainsi, et ajouta: "Notre ami Lazare dort, mais je me mets en route pour le réveiller." (Jean 11:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il parla ainsi, puis il ajouta: Lazare, notre ami, s'est endormi; mais je vais le réveiller. (Jean 11:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Après ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais je vais le réveiller. (Jean 11:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Après ces paroles, il leur dit : Lazare, notre ami, dort ; mais je vais le réveiller. (Jean 11:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Il parla ainsi, et après cela il leur dit: Lazare, notre ami, s'est endormi; mais je vais, afin de l'éveiller. (Jean 11:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Après ces paroles, Il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais Je vais le réveiller. (Jean 11:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il parla ainsi; puis il ajouta: «Notre ami Lazare s'est endormi, mais je pars pour le réveiller.» — (Jean 11:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Il dit ces choses; et après cela il leur dit : Lazare, notre ami, s'est endormi; mais je vais pour l'éveiller. (Jean 11:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il parla ainsi, et après il leur dit: Lazare notre ami dort; mais je vais l'éveiller. (Jean 11:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il parla ainsi, et ajouta: «Lazare, notre ami, dort; mais je vais l'éveiller.» (Jean 11:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il leur parla ainsi, et il ajouta : Lazare, notre ami, dort ; mais je vais le tirer de son sommeil. (Jean 11:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Il parla ainsi, et après il leur dit: « Lazare notre ami s'est endormi, mais je vais pour l'éveiller. » (Jean 11:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Après ces paroles, il leur dit : Notre ami Lazare dort, mais je vais le réveiller. (Jean 11:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il leur parla de la sorte, & ensuite il leur dit: Notre ami Lazare dort; mais je m’en vais le réveiller. (Jean 11:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Il dit ces choses, et puis il leur dit : Lazare notre ami dort ; mais j'y vais pour l'éveiller. (Jean 11:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  haec ait et post hoc dicit eis Lazarus amicus noster dormit sed vado ut a somno exsuscitem eum (Jean 11:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ταυτα ειπεν και μετα τουτο λεγει αυτοις λαζαρος ο φιλος ημων κεκοιμηται αλλα πορευομαι ινα εξυπνισω αυτον (Jean 11:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כזאת דבר ואחרי כן אמר אליהם לעזר ידידנו ישן הוא ואנכי הלך למען אעירנו׃ (Jean 11:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique