Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 11 verset 9
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Et moi je vous dis : demandez et les choses vous seront données, cherchez et vous trouverez, frappez et l’on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et moi, je vous dis : demandez et vous recevrez ; cherchez et vous trouverez ; frappez et l'on vous ouvrira la porte.  (Luc 11:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Donc je vous dis : Continuez à demander, et on vous donnera. Continuez à chercher, et vous trouverez. Continuez à frapper, et on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et moi, je vous parle-ainsi : Demandez et il vous sera-donné, cherchez et vous trouverez, cognez [à la porte] et il vous sera-ouvert. (Luc 11:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Moi, je vous dis : Demandez, on vous donnera ; cherchez, vous trouverez ; frappez, on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Eh bien, moi je vous dis : Demandez, on vous donnera ; cherchez, vous trouverez ; frappez, on vous ouvrira.  (Luc 11:9)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et moi je vous dis: demandez et il vous sera donné. Cherchez et vous trouverez. Frappez et il vous sera ouvert. (Luc 11:9)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et moi aussi à vous je le dis
demandez et il vous sera donné
cherchez et vous trouverez
frappez [à la porte] et il vous sera ouvert (Luc 11:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et moi, je vous dis: Demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et je vous dis : Demandez et l’on vous donnera, cherchez et vous trouverez, frappez à la porte et l’on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Eh bien, moi, je vous dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « C'est pourquoi, moi, je vous le dis : demandez, et on vous donnera. Cherchez, et vous trouverez. Frappez à la porte, et on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ainsi, moi je vous le dis: Demandez, et vous recevrez; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l’on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Et moi je vous dis: Demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Aussi je vous dis : Continuez à demander, et on vous donnera ; continuez à chercher, et vous trouverez ; continuez à frapper, et on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je vous dis: Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; frappez, et on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Et moi je vous dis :
Demandez, et il vous sera donné.
Cherchez, et vous trouverez.
Toquez, et il vous sera ouvert. (Luc 11:9)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et moi, je vous dis: demandez et vous recevrez; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira la porte. (Luc 11:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Eh bien, moi, je vous dis : Demandez, vous obtiendrez ; cherchez, vous trouverez ; frappez, la porte vous sera ouverte. (Luc 11:9)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et moi, je vous dis: demandez et vous recevrez ; cherchez et vous trouverez ; frappez et l'on vous ouvrira la porte. (Luc 11:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et moi, je vous dis : Demandez et l'on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l'on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et moi je vous dis: Demandez, il vous sera donné. Cherchez, vous trouverez. Frappez, il vous sera ouvert. (Luc 11:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Eh bien, moi je vous dis: Demandez, on vous donnera; cherchez, vous trouverez; frappez, on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et moi, je vous dis: Demandez, et on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et moi, je vous dis: demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Et moi je vous dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira; (Luc 11:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et moi je vous le dis : Demandez, et on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et moi je vous dis: Demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et moi, je vous dis: demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et moi, je vous dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et moi, je vous dis : Demandez, et on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez à la porte, et on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et moi, je vous dis: Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert; (Luc 11:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Moi, Je vous dis: Demandez, et on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez à la porte, et on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et moi aussi je vous dis: Demandez et il vous sera donné; cherchez et vous trouverez; frappez et il vous sera ouvert; (Luc 11:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et moi, je vous dis : Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert ; (Luc 11:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Moi aussi, je vous dis: Demandez, et on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je vous dis aussi: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et l'on vous ouvrira; (Luc 11:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous dis de même : Demandez, et on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Eh bien, moi je vous dis, demandez et on vous donnera; cherchez et vous trouverez; heurtez et on vous ouvrira; (Luc 11:9)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et moi je vous dis : Demandez, et l’on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous dis de même: Demandez, & on vous donnera; cherchez, & vous trouverez; frappez à la porte, & l’on vous ouvrira. (Luc 11:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ainsi je vous dis : demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert. (Luc 11:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ego vobis dico petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis (Luc 11:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν (Luc 11:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם אני אמר לכם שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃ (Luc 11:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique