Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 11 verset 6
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  parce que mon ami s’est présenté à moi de la route et je n’ai rien à lui servir, (Luc 11:6)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Un de mes amis qui est en voyage vient d'arriver chez moi et je n'ai rien à lui offrir.”  (Luc 11:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce qu’un de mes amis qui est en voyage vient d’arriver chez moi et je n’ai rien à lui offrir.” (Luc 11:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... dès-lors-que mon ami-d’affection est-survenu issu-d’un chemin vers moi et je n’ai pas ce-que je placerai-auprès-de lui. (Luc 11:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir.” (Luc 11:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  parce qu’un de mes amis m’est arrivé de voyage et je n’ai rien à lui offrir”,  (Luc 11:6)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  puisque un ami à moi est là venant de la campagne, et je n'ai pas de quoi mettre à sa disposition. (Luc 11:6)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  parce que mon ami vient d'arriver de voyage
il est arrivé chez moi
et il n'y a rien chez moi
que je puisse lui présenter [pour manger] (Luc 11:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi et je n'ai rien à lui offrir.' (Luc 11:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Un ami qui voyage vient de m’arriver, et je n’ai rien à lui offrir.’ (Luc 11:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n'ai rien à lui offrir. » (Luc 11:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, un de mes amis vient d'arriver de voyage chez moi, et je n'ai rien à lui offrir ! ” (Luc 11:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  car un de mes amis qui est en voyage vient d’arriver chez moi et je n’ai rien à lui offrir." (Luc 11:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  car un de mes amis vient d'arriver de voyage et je n'ai rien à lui offrir; (Luc 11:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce qu’un de mes amis vient d’arriver de voyage chez moi et je n’ai rien à placer devant lui ’ ? (Luc 11:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car un de mes amis qui est en voyage est venu chez moi, et je n'ai rien à lui offrir? (Luc 11:6)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  C'est qu'un ami à moi en chemin est arrivé chez moi,
et je n'ai rien à lui servir." (Luc 11:6)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un de mes amis qui est en voyage vient d'arriver chez moi et je n'ai rien à lui offrir.” (Luc 11:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  un de mes amis arrive de voyage, et je n'ai rien à lui offrir.' (Luc 11:6)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Un de mes amis qui est en voyage vient d'arriver chez moi et je n'ai rien à lui offrir.» (Luc 11:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n'ai rien à lui offrir ? (Luc 11:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, un ami est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui servir. › (Luc 11:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  parce qu'un de mes amis m'est arrivé de voyage et je n'ai rien à lui offrir›, (Luc 11:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  parce qu’un de mes amis m’est arrivé de voyage et je n’ai rien à lui servir, (Luc 11:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  parce qu'un de mes amis m'est arrivé de voyage et je n'ai rien à lui servir, (Luc 11:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ami, prête-moi trois pains, car mon ami m'est arrivé de voyage, et je n'ai rien à lui présenter; (Luc 11:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  parce qu’un de mes amis m’est arrivé de voyage, et je n’ai rien à lui offrir, (Luc 11:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  car un mien ami m'est arrivé de voyage, et je n'ai rien à lui offrir, " (Luc 11:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  car un de mes amis est arrivé de voyage, et je n'ai rien à lui offrir. (Luc 11:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n'ai rien à lui offrir, (Luc 11:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir, (Luc 11:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  car un de mes amis est arrivé chez moi de voyage, et je n'ai rien à lui offrir; (Luc 11:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n'ai rien à lui offrir, (Luc 11:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car voilà un de mes amis qui m'arrive de voyage, et je n'ai rien à lui offrir.» (Luc 11:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car mon ami est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui présenter ? .... (Luc 11:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car un de mes amis qui est en voyage est survenu chez moi, et je n'ai rien à lui présenter; (Luc 11:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car un de mes amis qui voyage est arrivé chez moi, et je n'ai rien à lui offrir;» (Luc 11:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Parce qu’un de mes amis, en voyage, arrive chez moi, et je n’ai rien à lui servir ; (Luc 11:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  parce qu'un mien ami venant de voyage est arrivé chez moi, et je n'ai rien à lui offrir; (Luc 11:6)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Parce qu’un de mes amis en voyage est venu chez moi, et je n’ai rien à lui donner : (Luc 11:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  parce qu’un de mes amis qui est en voyage vient d’arriver chez moi, & je n’ai rien à lui donner; (Luc 11:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car un de mes amis m'est survenu en passant, et je n'ai rien pour lui présenter. (Luc 11:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illum (Luc 11:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  επειδη φιλος μου παρεγενετο εξ οδου προς με και ουκ εχω ο παραθησω αυτω (Luc 11:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אהבי בא אלי מן הדרך ואין לי דבר לשום לפניו׃ (Luc 11:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique