Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 11 verset 52
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Malheur à vous, les docteurs de la loi, parce que vous avez enlevé la clé de la connaissance : vous n’êtes pas entrés, et vous avez fait obstacle à ceux qui arrivaient ! » (Luc 11:52)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quel malheur pour vous, spécialistes des Écritures ! Vous avez pris la clé permettant d'ouvrir la porte du savoir : vous n'entrez pas vous-mêmes et vous empêchez d'entrer ceux qui le désirent. » (Luc 11:52)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Malheur à vous qui êtes spécialistes de la Loi, parce que vous avez enlevé la clé de la connaissance. Vous, vous n’êtes pas entrés, et ceux qui entrent, vous essayez de les en empêcher ! » (Luc 11:52)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Hélas pour vous, les légistes, parce-que vous avez-levé la clé de la connaissance. Vous, vous n’êtes- pas -entrés, et ceux-qui entrent, vous [les en] avez-empêchés. (Luc 11:52)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quel malheur pour vous, docteurs de la Loi, parce que vous avez enlevé la clé de la connaissance ; vous-mêmes n’êtes pas entrés, et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés. " (Luc 11:52)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Malheureux êtes-vous, légistes, vous qui avez pris la clé de la connaissance : vous n’êtes pas entrés vous-mêmes, et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés. » (Luc 11:52)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Oï à vous les légistes! parce que vous avez subtilisé la clé de la connaissance; aussi, vous n'y êtes pas entrés, et vous avez détourné ceux qui s'y dirigeaient. (Luc 11:52)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  hoï à vous les maîtres de la tôrah
parce que vous avez enlevé la clef de la connaissance
vous-mêmes vous n'êtes pas entrés
et ceux qui étaient en train d'entrer
vous les avez empêchés (Luc 11:52)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Malheur à vous, professeurs de la loi, parce que vous avez enlevé la clé de la connaissance; vous n'êtes pas entrés vous-mêmes et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés.» (Luc 11:52)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  « Malheur à vous, maîtres de la Loi, car vous êtes partis avec la clé de la connaissance ! Vous n’êtes pas entrés, et vous avez empêché les autres d’entrer ! » (Luc 11:52)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quel malheur pour vous, les spécialistes de la loi ! Vous avez enlevé la clef de la connaissance; vous-mêmes n'êtes pas entrés, et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés. (Luc 11:52)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Quel malheur pour vous, maîtres de la loi ! Vous avez fermé la route qui conduit vers Dieu. Vous-mêmes, vous n'avez pas pris cette route, et ceux qui veulent la prendre, vous les empêchez de passer ! » (Luc 11:52)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Malheur à vous, enseignants de la Loi, vous vous êtes emparés de la clé de la connaissance. Non seulement vous n’entrez pas vous-mêmes, mais vous empêchez d’entrer ceux qui voudraient le faire! (Luc 11:52)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Hélas pour vous, légistes, vous avez enlevé la clef de la science. Sans y entrer vous-mêmes, vous en avez interdit l'accès à ceux qui voulaient y entrer.» (Luc 11:52)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Malheur à vous qui êtes versés dans la Loi, parce que vous avez enlevé la clé de la connaissance ; vous-mêmes n’êtes pas entrés, et ceux qui entraient, vous les en avez empêchés ! ” (Luc 11:52)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Malheur à vous, hommes de loi! car vous avez pris la clef de la connaissance, vous n'êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché ceux qui entraient. (Luc 11:52)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Malheureux, vous, les hommes de loi !
Vous avez pris la clef de la connaissance !
Vous-mêmes n'entrez pas,
et ceux qui entrent, vous les empêchez ! » (Luc 11:52)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Malheur à vous, maîtres de la loi! Vous avez pris la clé permettant d'ouvrir la porte du savoir: vous n'entrez pas vous-mêmes et vous empêchez d'entrer ceux qui le désirent.» (Luc 11:52)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Malheureux êtes-vous, docteurs de la Loi, parce que vous avez enlevé la clé de la connaissance ; vous-mêmes n'êtes pas entrés, et ceux qui essayaient d'entrer, vous les en avez empêchés. » (Luc 11:52)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Malheur à vous, maîtres de la loi! Vous avez pris la clé permettant d'ouvrir la porte du savoir: vous n'entrez pas vous-mêmes et vous empêchez d'entrer ceux qui le désirent.» (Luc 11:52)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Malheur à vous, docteurs de la loi parce que vous avez enlevé la clef de la connaissance ; vous n'êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché d'entrer ceux qui le voulaient. (Luc 11:52)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oïe, vous, enseigneurs de tora, parce que vous avez pris la clé de la connaissance ! Vous n’y entrez pas; et ceux qui entrent, vous les empêchez ! » (Luc 11:52)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Malheureux êtes-vous, légistes, vous qui avez pris la clé de la connaissance: vous n'êtes pas entrés vous-mêmes, et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés.» (Luc 11:52)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Malheur à vous, les légistes, parce que vous avez enlevé la clef de la science! Vous-mêmes n’êtes pas entrés, et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés». (Luc 11:52)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Malheur à vous, les légistes, parce que vous avez enlevé la clef de la science! Vous-mêmes n'êtes pas entrés, et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés! (Luc 11:52)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Malheur à vous, docteurs de la Loi, car vous avez pris la clef de la science; vous-mêmes n'êtes pas entrés, et ceux qui voulaient entrer, vous les avez écartés!” (Luc 11:52)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Malheur à vous, docteurs de la Loi, parce que vous avez enlevé la clef de la science ! Vous-mêmes n’êtes pas entrés et ceux qui voulaient entrer vous les en avez empêchés. (Luc 11:52)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Malheur à vous, docteurs de la Loi, parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous-mêmes n'êtes pas entrés, et vous avez empêché ceux qui étaient pour entrer ! " (Luc 11:52)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Malheur à vous, docteurs de la loi, parce qu'ayant pris la clef de la science, vous n'êtes point entrés vous-mêmes, et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés! (Luc 11:52)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Malheur à vous, docteurs de la loi! parce que vous avez enlevé la clef de la science; vous n'êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché d'entrer ceux qui le voulaient. (Luc 11:52)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Malheur à vous, docteurs de la loi, parce que vous avez pris la clef de la science ; vous-mêmes, vous n’êtes pas entrés, et vous avez arrêté ceux qui voulaient entrer. (Luc 11:52)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Malheur à vous, légistes! parce qu'ayant enlevé la clef de la connaissance, vous n'êtes point entrés vous-mêmes, et ceux qui entraient, vous les avez empêchés. (Luc 11:52)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Malheur à vous, docteurs de la loi, parce que vous avez pris la clef de la science; vous-mêmes, vous n'êtes pas entrés, et vous avez arrêté ceux qui voulaient entrer. (Luc 11:52)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Malheur à vous, les légistes, parce que vous avez pris la clef de la science! Vous-mêmes vous n'êtes pas entrés, et ceux qui venaient pour entrer, vous les en avez empêchés!» (Luc 11:52)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Malheur à vous, les docteurs de la loi ! car vous avez enlevé la clef de la connaissance : vous n’êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché ceux qui entraient. (Luc 11:52)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Malheur à vous, docteurs de la loi, parce qu'ayant pris la clef de la connaissance, vous n'y êtes point entrés vous-mêmes, et vous avez encore empêché d'y entrer ceux qui voulaient le faire. (Luc 11:52)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Malheur à vous, docteurs de la Loi! parce que vous avez enlevé la clef de la science: vous n'êtes pas entrés, et vous avez arrêté ceux qui entraient.» (Luc 11:52)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Malheur à vous, docteurs de la loi, qui avez pris la clef de la science ! vous n’êtes pas entrés, et vous avez empêché ceux qui voulaient entrer. (Luc 11:52)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Malheur à vous légistes, car vous avez enlevé la clef de la connaissance; vous-mêmes n'êtes pas entrés et vous avez empêché ceux qui voulaient entrer. » (Luc 11:52)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Malheur à vous, Docteurs de la loi, parce que vous avez pris la clef de la science, et n’y êtes point entrés, et avez repoussé ceux qui entraient. (Luc 11:52)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Malheur à vous, docteurs de la loi, qui vous êtes saisis de la clef de la science; & qui n’y étant point entrés vous-mêmes, l’avez encore fermée à ceux qui voulaient y entrer. (Luc 11:52)  
Traduction David Martin
• 1744
  Malheur à vous, Docteurs de la Loi ; parce qu'ayant enlevé la clef de la science, vous-mêmes n'êtes point entrés, et vous avez empêché ceux qui entraient. (Luc 11:52)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  vae vobis legis peritis quia tulistis clavem scientiae ipsi non introistis et eos qui introibant prohibuistis (Luc 11:52)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουαι υμιν τοις νομικοις οτι ηρατε την κλειδα της γνωσεως αυτοι ουκ εισηλθατε και τους εισερχομενους εκωλυσατε (Luc 11:52)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אוי לכם בעלי התורה כי הסירתם את מפתח הדעת אתם לא באתם ואת הבאים מנעתם׃ (Luc 11:52)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique