Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 11 verset 50
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  afin que le sang de tous les prophètes, versé depuis la fondation du monde, soit exigé de cette génération, (Luc 11:50)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Par conséquent, cette génération supportera les conséquences des meurtres commis contre tous les prophètes depuis la création du monde,  (Luc 11:50)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  pour que le sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde soit mis sur le compte de cette génération, (Luc 11:50)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  afin-qu’il soit-objet-de-recherches-intenses, le sang de tous les prophètes, celui qui-se-trouve-avoir-été-répandu depuis [la] fondation du monde, depuis cette génération-ci… (Luc 11:50)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi cette génération devra rendre compte du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation du monde, (Luc 11:50)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et on demandera compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation du monde,  (Luc 11:50)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  afin que soit demandé compte du sang de tous les prophètes qui fut versé depuis la fondation du monde jusqu'à cette génération; (Luc 11:50)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  afin qu'il soit réclamé
le sang de tous les prophètes qui a été versé
depuis la fondation de la terre
de la main de la génération présente (Luc 11:50)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est pourquoi cette génération devra répondre de tout le sang des prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, (Luc 11:50)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Depuis la création du monde, on a tué beaucoup de prophètes, et ce sont les gens d'aujourd'hui que Dieu va punir. (Luc 11:50)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est pourquoi les gens de notre temps auront à répondre du meurtre de tous les prophètes qui ont été tués depuis le commencement du monde, (Luc 11:50)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et ainsi l'on demandera compte à cette engeance du sang de tous les prophètes, qui a été répandu depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  afin que soit réclamé à cette génération le sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, (Luc 11:50)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été versé depuis la fondation du monde, soit redemandé à cette génération, (Luc 11:50)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  afin que soit requis de cet âge
le sang de tous les prophètes
répandu depuis le fondation de l'univers, (Luc 11:50)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Par conséquent, les gens d'aujourd'hui supporteront les conséquences des meurtres commis contre tous les prophètes depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ainsi cette génération devra rendre compte du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Par conséquent, les gens d'aujourd'hui supporteront les conséquences des meurtres commis contre tous les prophètes depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, (Luc 11:50)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  afin que soit requis de cet âge le sang de tous les inspirés versé depuis la fondation de l’univers, (Luc 11:50)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation du monde, (Luc 11:50)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  pour qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, (Luc 11:50)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, (Luc 11:50)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  afin que l'on demande compte à cette génération du sang de tous les prophètes, qui a été versé depuis l'origine du monde, (Luc 11:50)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  afin qu’on demande compte à cette génération du sang de tous les prophètes, qui a été répandu depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, (Luc 11:50)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  afin que le sang de tous les prophètes, répandu depuis la création du monde, soit redemandé à cette génération, (Luc 11:50)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette génération, (Luc 11:50)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Traduction Stapfer
• 1889
  afin qu'à cette génération il soit demandé compte du sang de tous les prophètes, répandu depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  afin que le sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation du monde soit redemandé à cette génération, (Luc 11:50)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la création du monde, soit redemandé à cette génération, (Luc 11:50)  
Traduction Oltramare
• 1874
  afin qu'on redemande à cette génération le sang de tous les prophètes, qui a été versé depuis la création du monde, (Luc 11:50)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Afin qu’on redemande à cette génération le sang de tous les prophètes qui a été répandu dès le commencement du monde, (Luc 11:50)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  afin qu'on redemande compte à cette génération du sang de tous les prophètes, versé dès la fondation du monde, (Luc 11:50)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Afin que sait recherché le sang de tous les Prophètes, qui a été versé depuis le commencement du monde jusqu’à cette génération ; (Luc 11:50)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  afin qu’on redemande à cette nation le sang de tous les prophètes, qui a été répandu depuis la création du monde; (Luc 11:50)  
Traduction David Martin
• 1744
  Afin que le sang de tous les Prophètes qui a été répandu dès la fondation du monde, soit redemandé à cette nation. (Luc 11:50)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista (Luc 11:50)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ινα εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων το εκκεχυμενον απο καταβολης κοσμου απο της γενεας ταυτης (Luc 11:50)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  למען ידרש מן הדור הזה דם כל הנביאים אשר נשפך למן הוסד הארץ׃ (Luc 11:50)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique