Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 11 verset 42
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mais malheur à vous les pharisiens, parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue et de toutes les herbes, et passez à côté du jugement et de l’amour de Dieu. Il fallait faire ceci et ne pas négliger cela. (Luc 11:42)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quel malheur pour vous, pharisiens ! Vous donnez à Dieu le dixième de plantes comme la menthe et les plantes des prés, ainsi que de toutes sortes de légumes, mais vous négligez la justice et l'amour pour Dieu : c'est pourtant cela ce qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste. (Luc 11:42)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais malheur à vous, pharisiens, parce que vous donnez le dixième de la menthe, de la rue et de toutes les autres herbes aromatiques, mais que vous laissez de côté la justice et l’amour pour Dieu ! Vous deviez donner ces choses sans laisser de côté les autres. (Luc 11:42)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  / Mais hélas pour vous, les Pharisiens, parce-que vous soumettez- [le peuple] -à-la-dîme de la menthe et de la rue, et de toute plante-potagère, et vous [outre]-passez le jugement et l’amour-agapè de Dieu. [C’est] ceci, cependant, [qu’]il fallait faire, et- [c’est] -cela [qu’il fallait] ne pas met-tre-de-côté. (Luc 11:42)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quel malheur pour vous, pharisiens, parce que vous payez la dîme sur toutes les plantes du jardin, comme la menthe et la rue et vous passez à côté du jugement et de l’amour de Dieu. Ceci, il fallait l’observer, sans abandonner cela. (Luc 11:42)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Mais malheureux êtes-vous, Pharisiens, vous qui versez la dîme de la menthe, de la rue et de tout ce qui pousse dans le jardin, et qui laissez de côté la justice et l’amour de Dieu. C’est ceci qu’il fallait faire, sans négliger cela.  (Luc 11:42)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Mais oï à vous les pharisiens! parce que vous payez la dîme de la menthe et de la rue, et de toute plante potagère et vous passez à côté du discernement et de l'amour de Dieu. (Luc 11:42)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais hoï à vous les perouschim
parce que vous avez ordonné
de prélever le dixième sur la menthe et sur la ruta
et sur toute sorte de plantes
mais vous avez transgressé le jugement
et l'amour de dieu
les voilà les choses qui étaient à faire
et les voilà celles qu'il ne fallait pas négliger (Luc 11:42)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais malheur à vous, pharisiens, parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue et de chaque plante et que vous négligez la justice et l'amour de Dieu; voilà ce qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste. (Luc 11:42)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Malheur à vous, Pharisiens ! Vous payez la dîme jusque sur la menthe, les épices et toutes les infusions, mais vous passez à côté de la justice et de l’amour de Dieu ! Là sont les œuvres à faire, sans pour autant oublier le reste. (Luc 11:42)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais quel malheur pour vous, les pharisiens ! Vous payez la dîme de la menthe, de la rue et de toutes les plantes potagères, et vous négligez la justice et l'amour de Dieu ! C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans omettre le reste. (Luc 11:42)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Quel malheur pour vous, Pharisiens ! En effet, vous donnez à Dieu un dixième de certaines plantes, menthe, plantes sauvages et légumes du jardin. Mais vous oubliez d'être justes avec les gens et d'aimer Dieu. Pourtant, c'est cela qu'il fallait faire, sans oublier le reste. (Luc 11:42)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais malheur à vous, pharisiens, vous vous acquittez scrupuleusement de la dîme sur toutes les plus petites herbes, comme la menthe et la rue, et sur le moindre légume, mais vous négligez la droiture et l’amour de Dieu! Voilà ce qu’il fallait faire, sans laisser le reste de côté. (Luc 11:42)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Mais hélas pour vous, pharisiens! Vous payez la dîme de la menthe, de la rue et du moindre légume, et vous négligez la justice et l'amour de Dieu. Voilà ce qu'il fallait faire, sans négliger le reste pour autant. (Luc 11:42)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais malheur à vous, Pharisiens, parce que vous donnez le dixième de la menthe et de la rue et de toutes les [autres] plantes potagères, mais que vous passez à côté de la justice et de l’amour de Dieu ! Ces choses-ci, vous étiez tenus de les faire, sans omettre ces choses-là. (Luc 11:42)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais malheur à vous, pharisiens! car vous qui payez la dîme de la menthe, de la rue et de toutes sortes d'herbes, et vous négligez le jugement et l'amour de Dieu: c'est cela qu'il fallait faire, et ne pas laisser les autres. (Luc 11:42)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais malheureux, vous, les pharisiens !
vous payez la dîme sur la menthe, la rue et toute plante,
et vous passez à côté
de la justice et de l'amour de Dieu !
C'est cela qu'on doit faire,
sans négliger le reste. (Luc 11:42)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Malheur à vous, Pharisiens! Vous donnez à Dieu le dixième de plantes comme la menthe et la rue, ainsi que de toutes sortes de légumes, mais vous négligez la justice et l'amour pour Dieu: c'est pourtant là ce qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste. (Luc 11:42)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Malheureux êtes-vous, pharisiens, parce que vous payez la dîme sur toutes les plantes du jardin, comme la menthe et la rue, et vous laissez de côté la justice et l'amour de Dieu. Voilà ce qu'il fallait pratiquer, sans abandonner le reste. (Luc 11:42)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Malheur à vous, Pharisiens! Vous donnez à Dieu le dixième de plantes comme la menthe et la rue, ainsi que de toutes sortes de légumes, mais vous négligez la justice et l'amour pour Dieu: c'est pourtant là ce qu'il fallait pratiquer, sans négliger le reste. (Luc 11:42)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais malheur à vous, Pharisiens ! parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue, et de toutes les plantes potagères, et que vous négligez la justice et l'amour de Dieu : c'est là ce qu'il fallait pratiquer sans omettre le reste. (Luc 11:42)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oïe, vous, les Peroushîm, parce que vous dîmez la menthe, la rue et tout légume; mais vous passez à côté de la justice et de l’amour d’Elohîms ! Ceci, il faut le faire, sans négliger cela ! (Luc 11:42)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Mais malheureux êtes-vous, Pharisiens, vous qui versez la dîme de la menthe, de la rue et de tout ce qui pousse dans le jardin, et qui laissez de côté la justice et l'amour de Dieu. C'est ceci qu'il fallait faire, sans négliger cela. (Luc 11:42)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais malheur à vous, les Pharisiens, parce que vous acquittez la dîme de la menthe, de la rue et de tous les légumes, et vous négligez la justice et l’amour de Dieu! Il fallait faire ceci et ne pas omettre cela. (Luc 11:42)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais malheur à vous, les Pharisiens, qui acquittez la dîme de la menthe, de la rue et de toute plante potagère, et qui délaissez la justice et l'amour de Dieu! Il fallait pratiquer ceci, sans omettre cela. (Luc 11:42)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Malheur à vous, pharisiens, qui payez la dîme de la menthe, de la rue et de tout légume, et qui négligez le droit et l'amour de Dieu. Il fallait pratiquer ceci sans omettre cela! (Luc 11:42)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais malheur à vous, pharisiens, qui payez la dîme de la menthe, de la rue et de toutes les herbes, et qui négligez la justice et l’amour de Dieu ! Il fallait pratiquer ceci sans omettre cela. (Luc 11:42)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais malheur à vous, Pharisiens, parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue et de tout légume, et que vous laissez de côté la justice et l'amour de Dieu ! Il fallait pratiquer ceci, sans négliger cela. (Luc 11:42)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais malheur à vous, pharisiens, parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue et de toutes sortes d'herbes, tandis que vous négligez la justice et l'amour de Dieu! Voilà les choses qu'il fallait faire, sans toutefois négliger les autres. (Luc 11:42)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais malheur à vous, pharisiens! parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous négligez la justice et l'amour de Dieu: c'est là ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. (Luc 11:42)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais malheur à vous, pharisiens, parce que vous payez la dîme de la menthe, et de la rue, et de tous les légumes (herbes), et que vous négligez la justice et l’amour de Dieu ; il fallait cependant faire ces choses, sans omettre les autres. (Luc 11:42)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais malheur à vous, pharisiens, parce que vous payez la dîme de la menthe et de la rue et de tout légume, et vous négligez le jugement et l'amour de Dieu! Il fallait faire ces choses-ci, et ne point négliger celles-là. (Luc 11:42)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais malheur à vous, pharisiens, parce que vous payez la dîme de la menthe, et de la rue, et de tous les légumes, et que vous négligez la justice et l'amour de Dieu; il fallait cependant faire ces choses, sans omettre les autres. (Luc 11:42)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Mais malheur à vous, les Pharisiens, parce que vous acquittez la dîme et de la menthe, et de la rue, et de toute espèce de légumes, et que vous négligez la justice et l'amour de Dieu. Ce qu'il fallait, c'est faire ces choses, sans omettre les autres!» (Luc 11:42)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais malheur à vous, pharisiens ! car vous payez la dîme de la menthe et de la rue et de toute sorte d’herbe, et vous négligez le jugement et l’amour de Dieu : il fallait faire ces choses-ci, et ne pas laisser celles-là. (Luc 11:42)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais malheur à vous, pharisiens, qui payez la dîme de la menthe, de la rue et de toutes sortes d'herbes, tandis que vous négligez la justice et l'amour de Dieu. Ce sont là les choses qu'il fallait faire, sans néanmoins négliger les autres. (Luc 11:42)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais malheur à vous, pharisiens! parce que vous payez la dîme de la menthe, de la rue et de toute espèce de plantes potagères, et que vous négligez la justice et l'amour de Dieu: il fallait faire ces choses-ci, sans toutefois omettre celles-là. (Luc 11:42)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais malheur à vous, pharisiens, qui payez la dîme de la menthe, de la rue et de toutes les herbes, et qui négligez la justice et l’amour de Dieu ! or il fallait faire ces choses, et ne pas omettre les autres. (Luc 11:42)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais malheur à vous, pharisiens, car vous payez la dîme de la menthe, et de la rue, et de toutes les plantes potagères, et vous méprisez le jugement et l'amour de Dieu. Mais ce sont ces choses-ci qu'il fallait pratiquer, sans toutefois négliger celles-là. (Luc 11:42)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais malheur à vous, Pharisiens, qui payez la dîme de la menthe et de la rue, et de toutes les herbes, et qui n’avez nul souci de la justice et de la charité de Dieu : Ces choses, il les fallait faire, et ne point omettre les autres. (Luc 11:42)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais malheur à vous, Pharisiens, qui payez la dîme de la menthe, de la rue & de toutes les herbes, & qui négligez la justice, & l’amour de Dieu: c’est là néanmoins ce qu’il fallait pratiquer, sans omettre ces autres choses. (Luc 11:42)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais malheur à vous, Pharisiens ; car vous payez la dîme de la menthe, et de la rue, et de toute sorte d'herbage, et vous négligez le jugement et l'amour de Dieu : il fallait faire ces choses-ci, et ne laisser point celles-là. (Luc 11:42)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed vae vobis Pharisaeis quia decimatis mentam et rutam et omne holus et praeteritis iudicium et caritatem Dei haec autem oportuit facere et illa non omittere (Luc 11:42)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλα ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το πηγανον και παν λαχανον και παρερχεσθε την κρισιν και την αγαπην του θεου ταυτα δε εδει ποιησαι κακεινα μη παρειναι (Luc 11:42)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אך אוי לכם הפרושים כי תעשרו את המנתא ואת הפיגם ואת כל הירק ותעברו את המשפט ואת אהבת אלהים והיה לכם לעשות את אלה ולא להניח גם את אלה׃ (Luc 11:42)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique