Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 11 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Enlève-nous nos péchés,
Car nous-mêmes nous enlevons la dette à quiconque nous doit ;
Et ne nous emporte pas dans la tentation. » (Luc 11:4)
 
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pardonne-nous nos péchés,
car nous pardonnons nous-mêmes à tous ceux qui nous ont fait du tort.
Et ne nous laisse pas entrer dans l'épreuve.” » (Luc 11:4)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à tous ceux qui pèchent contre nous. Et ne nous fais pas entrer en tentation.” » (Luc 11:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  et abandonne pour nous nos péchés. En-effet, nous-mêmes aussi nous abandonnons à tout [homme] qui- nous -doit. Et ne nous porte- pas -au-dedans envers une épreuve. (Luc 11:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pardonne-nous nos péchés, car nous-mêmes, nous pardonnons aussi à tous ceux qui nous ont des torts envers nous. Et ne nous laisse pas entrer en tentation. " (Luc 11:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  pardonne-nous nos péchés, car nous-mêmes nous pardonnons à tous ceux qui ont des torts envers nous,
et ne nous conduis pas dans la tentation. » (Luc 11:4)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et remets nous nos dettes, comme nous aussi nous remettons à nos débiteurs, et ne nous introduis pas en épreuve, mais délivre-nous du mauvais. (Luc 11:4)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et pardonne-nous nos fautes
car nous aussi nous pardonnons à tout homme
qui nous doit [quelque chose]
et ne nous fais pas venir dans l'épreuve
mais arrache-nous à la main du méchant (Luc 11:4)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à toute personne qui nous offense, et ne nous expose pas à la tentation, [mais délivre-nous du mal.]'» (Luc 11:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  pardonne-nous nos péchés car nous aussi nous pardonnons à celui qui nous doit, et ne nous laisse pas tomber dans la tentation. (Luc 11:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  pardonne-nous nos péchés, car nous aussi, nous remettons sa dette à quiconque nous doit quelque chose; et ne nous fais pas entrer dans l'épreuve. (Luc 11:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pardonne-nous nos péchés !
   Oui, nous-mêmes, nous pardonnons
   à tous ceux qui nous ont fait du mal.
   Et ne permets pas
   que nous soyons tentés par le mal ! » (Luc 11:4)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pardonne-nous nos péchés, car nous pardonnons nous-mêmes à ceux qui ont des torts envers nous. Et garde-nous de céder à la tentation. (Luc 11:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  remets-nous nos fautes, puisque, nous aussi, nous remettons à quiconque nous doit; et ne nous soumets pas à la tentation.» (Luc 11:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et pardonne-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous pardonnons à tous ceux qui nous doivent ; et ne nous fais pas entrer en tentation. ’ ” (Luc 11:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et pardonne-nous nos péchés; car nous aussi nous pardonnons à tous ceux qui nous sont redevables. Et ne nous conduis pas à la tentation; mais délivre-nous du mal. (Luc 11:4)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Remets-nous nos péchés
car nous aussi remettons à tout homme qui nous doit.
Ne nous fais pas entrer dans l'épreuve." » (Luc 11:4)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Pardonne-nous nos péchés, car nous pardonnons nous-mêmes à tous ceux qui nous ont fait du tort. Et ne nous expose pas à la tentation.” » (Luc 11:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pardonne-nous nos péchés, car nous-mêmes nous pardonnons à tous ceux qui ont des torts envers nous. Et ne nous soumets pas à la tentation.' » (Luc 11:4)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Pardonne-nous nos péchés, car nous pardonnons nous-mêmes à tous ceux qui nous ont fait du tort. Et ne nous expose pas à la tentation.»» (Luc 11:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pardonne-nous nos péchés, car nous aussi, nous pardonnons à quiconque nous offense ; Et ne nous laisse pas entrer en tentation. (Luc 11:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Remets-nous nos fautes, puisque nous aussi nous les avons remises à tous nos débiteurs. Et ne nous fais pas pénétrer dans l’épreuve ! » (Luc 11:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  pardonne-nous nos péchés, car nous-mêmes nous pardonnons à tous ceux qui ont des torts envers nous, et ne nous conduis pas dans la tentation.» (Luc 11:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes remettons à quiconque nous doit, et ne nous fais pas entrer en tentation!» (Luc 11:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes remettons à quiconque nous doit; et ne nous soumets pas à la tentation." (Luc 11:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes nous remettons à quiconque nous doit, et ne nous induis pas en tentation.” (Luc 11:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  REMETTEZ-NOUS NOS PÉCHÉS, CAR NOUS-MÊMES NOUS REMETTONS À QUICONQUE NOUS DOIT ; ET NE NOUS SOUMETTEZ PAS À LA TENTATION. (Luc 11:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et remettez-nous nos péchés, car nous remettons nous-mêmes à tous ceux qui nous doivent; et ne nous induisez pas en tentation. " (Luc 11:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Pardonne-nous nos péchés; car, nous aussi, nous pardonnons à tous ceux qui nous ont offensés. Ne nous laisse pas succomber à la tentation. (Luc 11:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation. (Luc 11:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et remettez-nous nos péchés, puisque nous remettons, nous aussi, à quiconque nous doit ; et ne nous induisez pas en tentation. (Luc 11:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à quiconque nous doit. Et ne nous induis point en tentation. (Luc 11:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et remettez-nous nos péchés, puisque nous remettons, nous aussi, à quiconque nous doit; et ne nous induisez pas en tentation. (Luc 11:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes nous faisons remise à quiconque nous doit.» «Et ne nous induis pas en tentation.» (Luc 11:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à tous ceux qui nous doivent ; et ne nous induis pas en tentation. (Luc 11:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Pardonne-nous nos péchés; car nous pardonnons aussi à tous ceux qui nous ont offensés; et ne nous induis point en tentation; mais délivre-nous du malin. (Luc 11:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Remets-nous nos péchés, car nous remettons aussi leurs dettes à tous ceux qui nous doivent; et ne nous induis point en tentation.» (Luc 11:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et pardonnez-nous nos offenses, comme nous pardonnons à tous ceux qui nous doivent. Et ne nous induisez point en tentation. (Luc 11:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et remets-nous nos péchés, car nous aussi nous remettons à tous ceux qui nous doivent; et ne nous expose pas à la tentation. » (Luc 11:4)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et remettez-nous nos péchés, comme nous remettons nous-mêmes à quiconque nous doit : et ne nous induisez point en tentation. (Luc 11:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et remettez-nous nos offenses, puisque nous remettons nous-mêmes à tous ceux qui nous sont redevables. Et ne nous abandonnez point à la tentation. (Luc 11:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et pardonne-nous nos péchés ; car nous quittons aussi les dettes à tous ceux qui nous doivent. Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du mal. (Luc 11:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptationem (Luc 11:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιομεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον (Luc 11:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וסלח לנו את חובתנו כי סלחים גם אנחנו לכל החיב לנו ואל תביאנו לידי נסיון כי אם הצילנו מן הרע׃ (Luc 11:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique