Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 11 verset 36
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Si ton corps tout entier est lumineux sans avoir de partie ténébreuse, il sera tout entier lumineux comme la lampe qui t’illumine par son éclat. » (Luc 11:36)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Si donc tout ton corps est éclairé, sans aucune partie dans l'obscurité, il sera tout entier en pleine lumière, comme lorsque la lampe t'illumine de sa brillante clarté. » (Luc 11:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc tout ton corps est lumineux, sans aucune partie obscure, il sera aussi lumineux qu’une lampe qui t’éclaire. » (Luc 11:36)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si donc ton corps entier [est] lumineux, n’ayant pas quelque part ténébreuse, il sera lumineux en-entier, comme lorsque-le-cas-échéant la chandelle, [c’est] par un éclair [qu’]elle t’illumine. (Luc 11:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  si ton corps tout entier est dans la lumière sans aucune part de ténèbres, alors il sera dans la lumière tout entier, comme lorsque la lampe t’illumine de son éclat. " (Luc 11:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si donc ton corps est tout entier dans la lumière, sans aucune part de ténèbres, il sera dans la lumière tout entier comme lorsque la lampe t’illumine de son éclat. »
Attaque contre les Pharisiens et les légistes (Luc 11:36)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Luc 11:36)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  si donc ton corps tout entier est lumière
et s'il n'y a pas en lui une part de ténèbre
alors il sera lumière tout entier
comme lorsque la lampe
dans [son] éclair
t'illumine (Luc 11:36)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si donc ton corps tout entier est éclairé, sans aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé comme lorsque la lampe t'éclaire de sa lueur.» (Luc 11:36)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais si ta personne tout entière devient lumineuse sans aucun recoin de ténèbres, elle rayonnera, tout comme lorsque la lampe jette un éclair sur toi. (Luc 11:36)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si donc tout ton corps est illuminé, sans avoir aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement illuminé, comme lorsque la lampe t'illumine de son éclat. (Luc 11:36)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Si ton corps tout entier est éclairé, sans rien de sombre, il est tout entier dans la lumière, comme lorsque la lampe t'éclaire vivement. » (Luc 11:36)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Si ton corps tout entier est dans la lumière, sans aucune partie dans l’obscurité, il jouira pleinement de la lumière, comme lorsque la lampe t’éclaire de sa clarté. (Luc 11:36)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si donc tout ton corps est dans la lumière, sans mélange d'obscurité, il sera entièrement éclairé, comme sous la brillante clarté d'une lampe.» (Luc 11:36)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc tout ton corps est lumineux sans avoir aucune partie ténébreuse, il sera tout lumineux, comme lorsqu’une lampe t’illumine de ses rayons. ” (Luc 11:36)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Si donc ton corps entier est plein de lumière, n'ayant aucune partie ténébreuse, le tout sera plein de lumière, comme quand l'éclat brillant d'une bougie te donne sa lumière. (Luc 11:36)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si donc ton corps entier, lumineux,
n'a aucune part de ténébreux,
il sera tout entier lumineux,
comme lorsque la lampe de son éclair t'illumine. » (Luc 11:36)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Si donc tout ton corps est éclairé, sans aucune partie dans l'obscurité, il sera tout entier en pleine lumière, comme lorsque la lampe t'illumine de sa brillante clarté.» (Luc 11:36)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  alors si ton corps tout entier est dans la lumière sans aucune part de ténèbres, il sera tout entier dans la lumière, comme lorsque la lampe t'illumine de son éclat. » (Luc 11:36)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Si donc tout ton corps est éclairé, sans aucune partie dans l'obscurité, il sera tout entier en pleine lumière, comme lorsque la lampe t'illumine de sa brillante clarté.» (Luc 11:36)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si donc tout ton corps est illuminé, sans avoir aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement illuminé, comme lorsque la lampe t'illumine de son éclat. (Luc 11:36)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si donc tout ton corps est lumineux sans aucune part de ténèbre, alors il est tout lumineux, comme lorsqu’une lampe t’illumine de sa clarté. » (Luc 11:36)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si donc ton corps est tout entier dans la lumière, sans aucune part de ténèbres, il sera dans la lumière tout entier comme lorsque la lampe t'illumine de son éclat.» (Luc 11:36)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Si donc ton corps tout entier est lumineux sans avoir de partie ténébreuse, il sera lumineux tout entier, comme lorsque la lampe t’illumine de son éclat». (Luc 11:36)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Si donc ton corps tout entier est lumineux, sans aucune partie ténébreuse, il sera lumineux tout entier, comme lorsque la lampe t'illumine de son éclat." (Luc 11:36)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie enténébrée, il jouira pleinement de la lumière, comme lorsque la lampe par son éclat t'illumine.” (Luc 11:36)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si donc ton corps tout entier est dans la lumière, sans mélange de ténèbres, il sera tout entier lumineux, comme lorsque la lampe t’éclaire de son éclat. (Luc 11:36)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si donc tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout éclairé, comme lorsque la lampe t'éclaire de son éclat. " (Luc 11:36)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  il sera éclairé entièrement, comme lorsque la clarté d'une lampe rayonne sur toi. (Luc 11:36)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Si donc tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme lorsque la lampe t'éclaire de sa lumière. (Luc 11:36)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Si donc tout ton corps est éclairé, n’ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout lumineux, et tu seras éclairé comme par une lampe brillante. (Luc 11:36)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Si donc ton corps est éclairé tout entier, n'ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout entier éclairé, comme quand la lampe t'éclaire par son éclat. (Luc 11:36)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Si donc tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout lumineux, et tu seras éclairé comme par une lampe brillante. (Luc 11:36)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et si ton corps entier est dans la lumière, sans aucune partie dans les ténèbres, tout sera, pour toi, dans la lumière, comme lorsque rayonne sur toi la clarté d'une lampe.» (Luc 11:36)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Si donc ton corps tout entier est plein de lumière, n’ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout plein de lumière, comme quand la lampe t’éclaire de son éclat. (Luc 11:36)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Si donc tout ton corps est éclairé, et s'il n'a aucune partie qui soit dans les ténèbres, il sera tout éclairé, comme quand une lampe t'éclaire par sa lumière. (Luc 11:36)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si donc ton corps tout entier est éclairé, sans qu'il y ait en toi aucune partie ténébreuse, il sera complètement éclairé, comme lorsque la lampe t'éclaire de sa lumière. (Luc 11:36)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Si donc votre corps est tout éclairé, n’ayant aucune partie ténébreuse, tout sera lumineux, et il vous éclairera comme une lampe brillante. (Luc 11:36)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Si donc tout ton corps est illuminé, n'ayant rien de ténébreux, il sera entièrement illuminé, comme lorsque la lampe t'éclaire par son rayonnement. » (Luc 11:36)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Si votre corps est tout lumineux, sans aucun mélange de ténèbres, tout sera lumineux, et vous serez éclairés comme par la splendeur d’une lampe. (Luc 11:36)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si donc votre corps est tout éclairé, n’ayant aucune partie ténébreuse, tout sera lumineux, comme lorsqu’une lampe vous éclaire par sa lumière. (Luc 11:36)  
Traduction David Martin
• 1744
  Si donc ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie ténébreuse, il sera éclairé partout, comme quand la lampe t'éclaire par sa lumière. (Luc 11:36)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si ergo corpus tuum totum lucidum fuerit non habens aliquam partem tenebrarum erit lucidum totum et sicut lucerna fulgoris inluminabit te (Luc 11:36)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ει ουν το σωμα σου ολον φωτεινον μη εχον μερος τι σκοτεινον εσται φωτεινον ολον ως οταν ο λυχνος τη αστραπη φωτιζη σε (Luc 11:36)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנה אם גופך כלו אור ואין בו כל דבר חשך אז יאור כלו והיה כהאיר לך הנר בברק נגהו׃ (Luc 11:36)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique