Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 11 verset 32
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Les hommes de Ninive se relèveront à l’heure du jugement avec cette génération et ils la condamneront, parce qu’ils se sont convertis à l’annonce faite par Jonas, et voici qu’il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Au jour du jugement, les habitants de Ninive se lèveront en face de cette génération et l'accuseront, car les Ninivites ont changé de vie quand ils ont entendu prêcher Jonas. Et pourtant il y a ici plus que Jonas ! » (Luc 11:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Lors du jugement, les habitants de Ninive ressusciteront avec cette génération et ils la condamneront, car ils se sont repentis en entendant le message prêché par Jonas. Mais voyez, il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Les] hommes de-Ninive se-redresseront dans le jugement conjointement-avec cette génération-ci, et ils la jugeront-en-condamnation, parce-qu’ils ont-changé-leur-intelligences envers l’annonce de Jonas, et voici considérablement-plus-que Jonas ici. (Luc 11:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Lors du Jugement, les habitants de Ninive se lèveront en même temps que cette génération, et ils la condamneront ; en effet, ils se sont convertis en réponse à la proclamation faite par Jonas, et il y a ici bien plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Lors du jugement, les hommes de Ninive se lèveront avec cette génération et ils la condamneront, car ils se sont convertis à la prédication de Jonas ; eh bien ! ici il y a plus que Jonas.
La lumière de la foi (Luc 11:32)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Luc 11:32)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  ce sont les hommes de niniweh qui se lèveront
au jugement
avec la génération présente
et ils la condamneront
parce qu'ils se sont repentis à la criée de iônah
et voici [qu'il y] a plus que iônah ici (Luc 11:32)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Lors du jugement, les habitants de Ninive se lèveront avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils ont changé d'attitude à la prédication de Jonas. Or, il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les hommes de Ninive ressusciteront pour le Jugement tout comme cette génération et ils l’accuseront ; car eux se sont convertis à la prédication de Jonas, et ici il y a mieux que Jonas. (Luc 11:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les hommes de Ninive se lèveront, lors du jugement, avec cette génération, et ils la condamneront, parce qu'ils ont changé radicalement à la proclamation de Jonas; et pourtant il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  {voir Luc 11:31} (~)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Au jour du jugement, les habitants de Ninive se lèveront et condamneront les gens de notre temps, car ils ont changé de vie en réponse à la prédication de Jonas. Or, il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Au jour du jugement, les gens de Ninive se lèveront pour faire condamner cette race, parce qu'ils ont fait pénitence à la voix de Jonas. Or il y a ici plus que Jonas! (Luc 11:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les hommes de Ninive ressusciteront, lors du jugement, avec cette génération et la condamneront ; parce qu’ils se sont repentis à la prédication de Yona, mais, voyez, il y a ici quelque chose de plus que Yona. (Luc 11:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Les hommes de Ninive se lèveront au jugement avec cette génération, et la condamneront, car ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, un plus grand que Jonas est ici. (Luc 11:32)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les hommes de Ninive se lèveront au jugement
avec cet âge et le condamneront,
parce qu'ils se sont convertis
au kérygme de Jonas.
Et voici : plus que Jonas ici ! (Luc 11:32)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Au jour du Jugement, les habitants de Ninive se lèveront en face des gens d'aujourd'hui et les accuseront, car les Ninivites ont changé de comportement quand ils ont entendu prêcher Jonas. Et il y a ici plus que Jonas!» (Luc 11:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Lors du Jugement, les habitants de Ninive se lèveront en même temps que cette génération, et ils la condamneront ; en effet, ils se sont convertis en réponse à la proclamation faite par Jonas, et il y a ici bien plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Au jour du Jugement, les habitants de Ninive se lèveront en face des gens d'aujourd'hui et les accuseront, car les Ninivites ont changé de comportement quand ils ont entendu prêcher Jonas. Et il y a ici plus que Jonas!» (Luc 11:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les hommes de Ninive se dresseront, lors du jugement avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se sont repentis à la prédication de Jonas ; et voici : il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les hommes de Ninevé se lèveront au jugement avec cet âge, et ils le condamneront, parce qu’ils ont fait pénitence à la proclamation de Iona; et voici, ici plus que Iona ! (Luc 11:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Lors du jugement, les hommes de Ninive se lèveront avec cette génération et ils la condamneront, car ils se sont convertis à la prédication de Jonas; eh bien! ici il y a plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les hommes de Ninive ressusciteront, lors du Jugement, avec cette génération, et ils la condamneront parce qu’ils se repentirent à la proclamation de Jonas; et il y a ici plus que Jonas! (Luc 11:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les hommes de Ninive se dresseront lors du Jugement avec cette génération et ils la condamneront, car ils se repentirent à la proclamation de Jonas, et il y a ici plus que Jonas! (Luc 11:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les Ninivites se lèveront, lors du jugement, avec cette génération et ils la condamneront; car ils se repentirent à la prédication de Jonas, et il y a ici plus que Jonas.” (Luc 11:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Les Ninivites se dresseront au jour du jugement contre cette génération et la condamneront, parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas ; et il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les hommes de Ninive se dresseront, au (jour du) jugement, avec cette génération et la feront condamner, car ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas, et il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les Ninivites se lèveront au jour du jugement avec cette génération, et ils la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; or, il y a ici plus que Jonas! (Luc 11:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec cette génération et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les Ninivites se lèveront, lors du jugement, contre cette génération, et la condamneront ; car ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas, et voici qu’il y a plus que Jonas ici. (Luc 11:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les hommes de Ninive se lèveront au jour du jugement avec cette génération, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les Ninivites se lèveront, lors du jugement, contre cette génération, et la condamneront; car ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas, et voici qu'il y a plus que Jonas ici. (Luc 11:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Lors du jugement les hommes de Ninive se lèveront avec cette génération et la condamneront; car eux, ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, sous vos yeux, plus que Jonas!» (Luc 11:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Des hommes de Ninive se lèveront au jugement avec cette génération et la condamneront ; car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici, il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les hommes de Ninive s'élèveront au jour du jugement contre cette génération, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les hommes de Ninive se lèveront au jour du jugement avec cette génération, et la condamneront; car ils se convertirent à la prédication de Jonas; et il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les Ninivites s’élèveront au jugement contre ce peuple, et le condamneront, parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas ; et cependant il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Les hommes de Ninive ressusciteront lors du jugement avec cette génération, et ils la condamneront; car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici, il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les hommes de Ninive se lèveront en jugement contre cette génération, et la condamneront ; parce qu’ils firent pénitence, sur la prédication de Jonas ; et il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les Ninivites s’élèveront au jour du jugement contre ce peuple, & le condamneront; parce qu’ils ont fait pénitence à la prédication de Jonas; & cependant il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Les gens de Ninive se lèveront au [jour du] jugement contre cette génération, et la condamneront ; parce qu'ils se sont repentis à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas. (Luc 11:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione hac et condemnabunt illam quia paenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae et ecce plus Iona hic (Luc 11:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ανδρες νινευιται αναστησονται εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και κατακρινουσιν αυτην οτι μετενοησαν εις το κηρυγμα ιωνα και ιδου πλειον ιωνα ωδε (Luc 11:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אנשי נינוה יקומו במשפט עם הדור הזה והרשיעהו כי הם שבו בקריאת יונה והנה יש פה גדול מיונה׃ (Luc 11:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique