Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 11 verset 23
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi ; et celui qui ne rassemble pas avec moi, disperse. (Luc 11:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui qui n’est pas de mon côté est contre moi, et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Celui qui- n’ -est pas conjointement-avec moi, [c’est] contre moi [qu’]il est, et celui qui- ne -rassemble pas conjointement-avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui n’est pas avec moi est contre moi ; celui qui ne rassemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Qui n’est pas avec moi est contre moi et qui ne rassemble pas avec moi disperse.
Risques de rechute (Luc 11:23)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi, et celui qui ne rassemble pas avec moi, disperse! (Luc 11:23)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  celui qui n'est pas avec moi
c'est contre moi qu'il est
et celui qui ne rassemble pas avec moi
il disperse (Luc 11:23)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Qui n’est pas avec moi est contre moi, qui ne rassemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Celui qui n'est pas avec moi est contre moi. Celui qui ne m'aide pas à rassembler le troupeau, il le fait partir de tous les côtés. » (Luc 11:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne se joint pas à moi pour rassembler, disperse. (Luc 11:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'amasse pas avec moi, disperse. (Luc 11:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Qui n’est pas avec moi est contre moi, et qui ne rassemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse. (Luc 11:23)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui n'est pas avec moi
est contre moi.
Qui ne rassemble pas avec moi
disperse ! (Luc 11:23)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Celui qui n'est pas avec moi est contre moi; et celui qui ne m'aide pas à rassembler disperse.» (Luc 11:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi ; celui qui ne rassemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Celui qui n'est pas avec moi est contre moi ; et celui qui ne m'aide pas à rassembler disperse.» (Luc 11:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui n’est pas avec moi est contre moi; qui ne rassemble pas avec moi dissipe. (Luc 11:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Qui n'est pas avec moi est contre moi et qui ne rassemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Qui n’est pas avec moi est contre moi, et qui ne ramasse pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qui n'est pas avec moi est contre moi, et qui n'amasse pas avec moi dissipe. (Luc 11:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne recueille pas avec moi, dissipe. (Luc 11:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Qui n’est pas avec moi est contre moi ; et celui qui n’amasse pas avec moi dissipe. (Luc 11:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Qui n'est pas avec moi est contre moi, et qui n'amasse pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi, et celui qui n'amasse pas avec moi, disperse. (Luc 11:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne recueille pas avec moi dissipe. (Luc 11:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Celui qui n'est pas avec moi, est contre moi; et celui qui n'assemble pas avec moi, disperse. (Luc 11:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui qui n'est point avec Moi est contre Moi, et celui qui ne recueille pas avec Moi dissipe. (Luc 11:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Qui n'est point avec moi est contre moi, et qui n'amasse point avec moi, disperse.» (Luc 11:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui qui n’est pas avec moi est contre moi ; et celui qui n’assemble pas avec moi, disperse. (Luc 11:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi, dissipe. (Luc 11:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Qui n'est pas avec moi est contre moi, et qui n'assemble pas avec moi, disperse. (Luc 11:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui qui n’est pas avec moi est contre moi, et celui qui n’amasse pas avec moi dissipe. (Luc 11:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse. (Luc 11:23)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Qui n’est pas pour moi est contre moi" ; et qui ne recueille pas avec moi, disperse. (Luc 11:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Celui qui n’est point avec moi, est contre moi; & celui qui n’amasse point avec moi, dissipe. (Luc 11:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Celui qui n'est point avec moi, est contre moi ; et celui qui n'assemble point avec moi, il disperse. (Luc 11:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit (Luc 11:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο μη ων μετ εμου κατ εμου εστιν και ο μη συναγων μετ εμου σκορπιζει (Luc 11:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כל אשר איננו אתי הוא לנגדי ואשר איננו מאסף אתי הוא מפזר׃ (Luc 11:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique