Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 11 verset 21
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Lorsque l’homme fort et armé monte la garde dans sa cour, ses possessions sont en paix. (Luc 11:21)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand un homme fort et bien armé garde sa maison, tous ses biens sont en sûreté.  (Luc 11:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand un homme fort et bien armé garde son palais, ses biens sont en sécurité. (Luc 11:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Lorsque-le-cas-échéant le tenace se-trouvant-avoir-été-couvert-d’armes tient-sous-garde son-propre parvis, [c’est] en paix [que] sont ses biens-avérés. (Luc 11:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand l’homme fort, et bien armé, garde son palais, tout ce qui lui appartient est en sécurité. (Luc 11:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quand l’homme fort avec ses armes garde son palais, ce qui lui appartient est en sécurité.  (Luc 11:21)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Lorsque le fort, armé, monte la garde de sa cour, en paix se trouvent ses biens. (Luc 11:21)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  tant que le puissant guerrier
armé jusqu'aux dents
garde son camp fortifié
en sécurité ils sont tous ses biens (Luc 11:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu'il possède est en sécurité. (Luc 11:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand le Fort, bien armé, garde sa demeure, ses biens sont en sûreté. (Luc 11:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa propriété, ses biens sont en sûreté. (Luc 11:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Quand un homme fort et bien armé garde sa maison, ses richesses sont en sécurité. (Luc 11:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tant qu’un homme fort et bien armé garde sa maison, ses biens sont en sécurité; (Luc 11:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tant qu'un homme fort et bien armé veille sur son château, son bien est en sûreté. (Luc 11:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Lorsqu’un homme fort, bien armé, garde son palais, ses biens sont en paix. (Luc 11:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Quand un homme fort, bien armé garde son palais, ses biens sont en sûreté. (Luc 11:21)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand le fort bien armé garde sa cour,
ses biens sont en paix. (Luc 11:21)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Quand un homme fort et bien armé garde sa maison, tous ses biens sont en sûreté. (Luc 11:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand l'homme fort et bien armé garde son palais, tout ce qui lui appartient est en sécurité. (Luc 11:21)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Quand un homme fort et bien armé garde sa maison, tous ses biens sont en sûreté. (Luc 11:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa propriété, ses biens sont en sûreté. (Luc 11:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand le fort bien armé garde sa cour, ses biens sont en paix. (Luc 11:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quand l'homme fort avec ses armes garde son palais, ce qui lui appartient est en sécurité. (Luc 11:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Lorsque l’[homme] fort, bien armé, garde son palais, ses biens sont en sûreté; (Luc 11:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Lorsqu'un homme fort et bien armé garde son palais, ses biens sont en sûreté; (Luc 11:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Lorsque le puissant bien armé garde son palais, tout son avoir est en sécurité. (Luc 11:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Celui qui est fort et armé garde sa maison, ce qu’il possède est en sûreté. (Luc 11:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Lorsque l'homme fort et bien armé garde son palais, ce qu'il possède est en sûreté. (Luc 11:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quand un homme fort et bien armé garde l'entrée de sa maison, ce qu'il possède est en sûreté. (Luc 11:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu'il possède est en sûreté. (Luc 11:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lorsque l’homme fort, armé, garde sa maison, ce qu’il possède est en paix. (Luc 11:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Quand l'homme fort, bien armé, garde sa maison, ses biens sont en sûreté. (Luc 11:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lorsque l'homme fort, armé, garde sa maison, ce qu'il possède est en paix. (Luc 11:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Lorsque le guerrier, armes en main, garde l'entrée de sa demeure, ce qu'il possède est en sûreté. (Luc 11:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Quand l’homme fort, revêtu de ses armes, garde son palais, ses biens sont en paix ; (Luc 11:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Quand un homme fort et bien armé garde sa maison, tout ce qu'il a est en sûreté. (Luc 11:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quand l'homme fort et bien armé garde l'entrée de sa maison, ses biens sont en sûreté, (Luc 11:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Lorsque le fort armé garde sa maison, tout ce qu’il possède est en paix. (Luc 11:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Lorsque l'homme fort, bien armé, garde sa propre cour, ce qu'il possède est en sûreté; (Luc 11:21)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Lorsque le fort armé garde l’entrée de sa maison, ce qu’il possède est en sûreté. (Luc 11:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Lorsque le fort armé garde sa maison, tout ce qu’il possède est en paix. (Luc 11:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Quand un homme fort et bien armé garde son hôtel, les choses qu'il a sont en sûreté. (Luc 11:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum fortis armatus custodit atrium suum in pace sunt ea quae possidet (Luc 11:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλασση την εαυτου αυλην εν ειρηνη εστιν τα υπαρχοντα αυτου (Luc 11:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  בהיות הגבור שמר את חצרו והוא מזין והיה רכושו שלום׃ (Luc 11:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique